Finally, she requested a figure of 368,250 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 250 386 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
Pursuant to the Constitution, Mr. Marques de Morais was entitled to initiate legal proceedings to seek compensation for the damages he had allegedly suffered. | UN | وعملاً بالدستور، فإنه يحق للسيد ماركيس دي مورايس أن يرفع دعوى قضائية لطلب تعويض عن الأضرار التي يزعم أنه قد تعرض لها. |
On 12 May 2006, the author lodged a civil suit to demand compensation for the damages suffered. | UN | وفي 12 أيار/مايو 2006، رفع صاحب البلاغ دعوى مدنية للمطالبة بالتعويض عن الأضرار التي أصابته. |
The Committee is particularly concerned about the case of Mr. Bakary Jassay, a Gambian national, who was abused and severely injured by policemen in Vienna on 7 April 2006, and who has not yet received any compensation, not even the Euro 3,000 awarded by the court for the damages resulted from the pain and suffering. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء حالة السيد بكاري جاساي، وهو مواطن غامبي تعرض للاعتداء والإصابة الشديدة على أيدي شرطيين في فيينا في 7 نيسان/أبريل 2009، ولم يحصل حتى الآن على أي تعويض، ولا حتى على مبلغ الثلاثة آلاف يورو الذي حكمت له به المحكمة تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الألم والمعاناة. |
The Agency intends to submit in due course additional claims for the damages incurred during the reporting period. | UN | وتعتزم الوكالة تقديم مطالبات إضافية في الوقت المناسب بتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
This, according to the State party, means that the author is innocent, and entitles him to be granted full rehabilitation and includes a right to compensation for the damages resulting from his criminal prosecution. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن هذا يعني أن صاحب البلاغ بريءٌ ويحق له الحصول على رد اعتبارٍ كاملٍ بما يشمل حق التعويض عما لحقه من أضرار جراء ملاحقته الجنائية. |
Therefore, Israel was responsible for the damages caused by its attack and must provide due compensation. | UN | ولهذا، تعتبر إسرائيل مسؤولة عن الأضرار التي سببها هجومها عليه ويجب أن تقدّم التعويض الواجب. |
Finally, she requested a figure of 368,250.00 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب البلاغ. |
Finally, she requested a figure of 368,250.00 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب البلاغ. |
Finally, she requested a figure of 368,250 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368.250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
Finally, she requested a figure of 368,250 Canadian dollars by way of compensation for the damages suffered. | UN | وأخيراً، تطلب المحامية مبلغ 368.250 دولاراً كندياً تعويضاً عن الأضرار التي لحقت بصاحب الشكوى. |
It argues that the well blow-outs were not caused by Iraqi actions and, therefore, that Iraq cannot be held responsible for the damages caused thereby. | UN | ويقول إن تفجر الآبار لم ينجم عن أعمال عراقية، ولهذا السبب، لا يمكن اعتبار العراق مسؤولاً عن الأضرار التي لحقت بها. |
96. The Meeting reaffirmed, once again, Libya's legitimate right to reparations for the damages it sustained as a result of unlawful sanctions. | UN | 96 - وأكد الاجتماع مجددا حق ليبيا المشروع في الحصول على تعويضات عن الأضرار التي لحقت بها من جراء عقوبات غير قانونية. |
The Committee is particularly concerned about the case of Mr. Bakary Jassay, a Gambian national, who was abused and severely injured by policemen in Vienna on 7 April 2006, and who has not yet received any compensation, not even the Euro 3,000 awarded by the court for the damages resulted from the pain and suffering. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء حالة السيد بكاري جاساي، وهو مواطن غامبي تعرض للاعتداء والإصابة الشديدة على أيدي شرطيين في فيينا في 7 نيسان/أبريل 2009، ولم يحصل حتى الآن على أي تعويض، ولا حتى على مبلغ الثلاثة آلاف يورو الذي حكمت له به المحكمة تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الألم والمعاناة. |
The Committee is particularly concerned about the case of Mr. Bakary Jassay, a Gambian national, who was abused and severely injured by policemen in Vienna on 7 April 2006, and who has not yet received any compensation, not even the Euro 3,000 awarded by the court for the damages resulted from the pain and suffering. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص إزاء حالة السيد بكاري جاساي، وهو مواطن غامبي تعرض للاعتداء والإصابة الشديدة على أيدي شرطيين في فيينا في 7 نيسان/أبريل 2009، ولم يحصل حتى الآن على أي تعويض، ولا حتى على مبلغ الثلاثة آلاف يورو الذي حكمت له به المحكمة تعويضا عن الأضرار الناجمة عن الألم والمعاناة. |
56. Violations of human rights occasioned by corruption entitle the victims to a remedy for the damages caused. | UN | 56- تخول انتهاكات حقوق الإنسان بسبب الفساد، الضحايا بالحصول على تعويض عن الأضرار التي تلحق بهم. |
The Agency intends to submit in due course additional claims for the damages incurred during the balance of the reporting period. | UN | وتعتزم الوكالة تقديم مطالبات إضافية في الوقت المناسب بتعويضها عن الأضرار التي لحقت بها خلال ما تبقى من الفترة المشمولة بالتقرير. |
This, according to the State party, means that the author is innocent, and entitles him to be granted full rehabilitation and includes a right to compensation for the damages resulting from his criminal prosecution. | UN | وتفيد الدولة الطرف بأن هذا يعني أن صاحب البلاغ بريءٌ ويحق له الحصول على رد اعتبارٍ كاملٍ بما يشمل حق التعويض عما لحقه من أضرار جراء ملاحقته الجنائية. |
The plaintiff declared the contract avoided and claimed for the damages caused by the defendant's breach. | UN | وأعلن المدَّعِي إبطال العقد وطالب بتعويض عن الأضرار الناتجة عن تقصير المدَّعَى عليه. |
And now he's saying he's not gonna pay for the damages. | Open Subtitles | والآن هو يَقُولُ بأنّه لَيسَ سَيَدْفعُ ثمن الأضرارَ. |
The law shall regulate the provisions and procedures of the fight against terrorism, and determine fair compensation for the damages resulting therefrom. | UN | وينظم القانون أحكام وإجراءات مكافحة الإرهاب والتعويض العادل عن الأضرار الناجمة عنه وبسببه. |