ويكيبيديا

    "for the discharge of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ما لأداء
        
    • لتأدية
        
    • لوفاء
        
    • لتسريح
        
    • المحدد للاضطلاع
        
    • المتعلقة بالاضطلاع
        
    • اللازمة لأداء
        
    • لهم لممارسة
        
    Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence for purposes of taxation. UN وفي الحالات التي يتوقف فيها تقرير أي شكل من أشكال الضرائب على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في دولة ما لأداء وظائفهم فترات إقامة للأغراض الضريبية.
    3. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which Counsel or persons assisting them are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence. UN 3 - في الحالات التي يتوقف فيها تقرير أي شكل من أشكال الضريبة على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها المحامي في دولة طرف ما لأداء وظائفه فترات إقامة.
    Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence for purposes of taxation. UN وفي الحالات التي يتوقف فيها على الإقامة تقرير أي شكل من أشكال الضرائب، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في دولة طرف ما لأداء مهامهم فترات إقامة للأغراض الضريبية.
    In that context, it called on institutions and individuals with a view to collecting the testimony, information and documents needed for the discharge of its mandate. UN واعتمدت في ذلك على مؤسسات وعلى أفراد محاولة جمع الشهادات والمعلومات والوثائق اللازمة لتأدية ولايتها.
    — To prepare the economic and technical studies needed for the discharge of the functions of the Office of the Delegate for the Promotion of Competition; UN إعداد الدراسات الاقتصادية والتقنية اللازمة لتأدية وظائف مفوضية تعزيز المنافسة.
    (j) Providing, at the request of the Council, such scientific and technical expert advice as may be necessary for the discharge of the mandate of the Council; UN )ي( تقديم المشورة العلمية والتقنية الاخصائية، بناء على طلب المجلس، التي قد تلزم لوفاء المجلس بولايته؛
    14. After several months of discussion, on 16 December, an action plan was adopted for the discharge of the disqualified Maoist army personnel verified as minors, as part of the decision to discharge all disqualified personnel. UN 14 - في 16 كانون الأول/ديسمبر، وبعد مشاورات دامت عدة أشهر، اعتُمدت خطة عمل لتسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين ممن ثبت أنهم قاصرون، وذلك في إطار قرار تسريح جميع الأفراد غير المؤهلين.
    2. Chapter I of the present report contains the terms of reference for the discharge of the mandate. UN 2- ويتضمن الفصل الأول من هذا التقرير الاختصاص المحدد للاضطلاع بالولاية.
    Section I of the present report contains the terms of reference for the discharge of the mandate. UN ويتضمن الفرع الأول من هذا التقرير الاختصاصات المتعلقة بالاضطلاع بالولاية.
    The Kuwaiti Ministry of Defence undertakes all matters pertaining to the defence of the country and to the armed forces, provides all the means for defence and takes all necessary measures for the discharge of these duties. UN وتضطلع وزارة الدفاع الكويتية بكل ما يتعلق بالدفاع عن البلاد وبالقوات المسلحة، وتوفر كل وسائل الدفاع، وتتخذ كل التدابير اللازمة لأداء هذه الواجبات.
    3. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which counsel or persons assisting them are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence. UN 3 - في الحالات التي يتوقف فيها على الإقامة تقرير أي شكل من أشكال الضريبة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها المحامي أو الأشخاص الذين يساعدون المحامي في دولة طرف ما لأداء مهامهم فترات إقامة.
    Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence for purposes of taxation. UN وفي الحالات التي يتوقف فيها وجوب أي شكل من أشكال الضرائب على فترة الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في دولة طرف ما لأداء مهامهم فترات إقامة للأغراض الضريبية.
    3. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which counsel is present in a State Party for the discharge of his or her functions shall not be considered as periods of residence. UN 3 - في الحالات التي يتوقف فيها وجوب أي شكل من أشكال الضريبة على فترة الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها المحامي في دولة طرف ما لأداء مهامه فترات إقامة.
    2. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives of States Parties described in paragraph 1 attending the meetings of the Court and the Assembly and its subsidiary organs are present in a State Party for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. UN 2 - في الحالات التي يتوقف فيهــا تقريـــر أي شكل مـــن أشكال الضرائب على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يحضر فيها الممثلون الوارد ذكرهم في الفقرة 1 الدول الأطراف جلسات المحكمة والجمعية وهيئاتها الفرعيــــة ويوجــــدون خلالها في دولة ما لأداء وظائفهم فترات إقامة.
    2. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives described in paragraph 1 attending the meetings of the Assembly and its subsidiary organs are present in a State Party for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. UN 2 - في الحالات التي يتوقف فيهــا على الإقامة تقريـــر أي شكل مـــن أشكال الضرائب، لا تعتبر الفترات التي يحضر فيها الممثلون الوارد ذكرهم في الفقرة 1 جلسات الجمعية وهيئاتها الفرعيــــة ويوجــــدون خلالها في دولة طرف ما لأداء واجباتهم فترات إقامة.
    2. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives described in paragraph 1 attending the meetings of the Assembly and its subsidiary organs are present in a State Party for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. UN 2 - في الحالات التي يتوقف فيهــا وجوب أي شكل من أشكال الضرائب على فترة الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يحضر فيها الممثلون الوارد ذكرهم في الفقرة 1 جلسات الجمعية وهيئاتها الفرعيــــة ويوجــــدون خلالها في دولة طرف ما لأداء واجباتهم فترات إقامة.
    Experts called upon by the POP's Secretariat will, for the duration of their missions on Italian territory, including travel time, enjoy, such privileges and immunities as to the extend necessary for the discharge of their duties, to wit: UN الخبراء الذين تستدعيهم أمانة الملوثات العضوية الثابتة، يتمتعون أثناء فترة مهامهم فوق الأراضي الإيطالية، بما في ذلك الوقت اللازم للسفر، بالمزايا والحصانات بالقدر الضروري لتأدية مهامهم، أي:
    Experts called upon by the Secretariat will, for the duration of their missions on Swiss territory, including travel time, enjoy, such privileges and immunities as to the extent necessary for the discharge of their duties, which are: UN الخبراء الذين تستدعيهم أمانة الملوثات العضوية الثابتة يتمتعون أثناء فترة مهامهم فوق الأراضي السويسرية بما في ذلك الوقت اللازم للسفر بالمزايا والحصانات بالقدر الضروري لتأدية واجباتهم، وهي:
    Such notification is essential not only for the discharge of the Committee's functions, in particular in assessing whether the measures taken by the State party were strictly required by the exigencies of the situation, but also to permit other States parties to monitor compliance with the provisions of the Covenant. UN وهذا الإخطار أساسي لا لتأدية مهام اللجنة فحسب، ولا سيما في تقييم ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت التدابير في أضيق الحدود التي تتطلبها مقتضيات الوضع، ولكن لتمكّن أيضاً الدول الأطراف الأخرى من رصد الامتثال لأحكام العهد.
    When a dispute settlement body is competent to adopt decisions binding upon the parties to a dispute, and the assessment of the permissibility of a reservation is necessary for the discharge of such competence by that body, such assessment is, as an element of the decision, legally binding upon the parties. UN عندما تكون هيئة لتسوية المنازعات مختصة باتخاذ قرارات ملزمة للأطراف في نزاع، ويكون تقييم جواز تحفظ لازماً لوفاء تلك الهيئة باختصاصها، يكون ذلك التقييم، بوصفه عنصر من عناصر القرار، ملزماً قانوناً للأطراف.
    (j) Providing, at the request of the Council, such scientific and technical expert advice as may be necessary for the discharge of the mandate of the Council; UN (ي) تقديم المشورة العلمية والتقنية للخبراء، بناء على طلب المجلس، التي قد تلزم لوفاء المجلس بولايته؛
    19. The commitment by UCPN-M to implement the Action Plan for the discharge of the Maoist army personnel verified as minors is a positive step towards respecting its national and international commitments. UN 19 - يمثل التزام الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي بتنفيذ خطة العمل لتسريح من يثبت أنهم قصّر من أفراد الجيش الماوي خطوة إيجابية نحو احترام التزاماته الوطنية والدولية.
    2. Chapter I of the present report contains the term of reference for the discharge of the mandate. UN 2- ويتضمن الفصل الأول من هذا التقرير الاختصاص المحدد للاضطلاع بالولاية.
    Chapter I of the present report contains the terms of reference for the discharge of the mandate. UN ويتضمن الفصل الأول من هذا التقرير الاختصاصات المتعلقة بالاضطلاع بالولاية.
    1.5. A judge shall encourage and uphold safeguards for the discharge of judicial duties in order to maintain and enhance the institutional and operational independence of the judiciary. 1.6. UN 1-5- يشجع القاضي ويدعم الضمانات اللازمة لأداء واجباته القضائية بغية صون وتعزيز الاستقلال المؤسسي والتنفيذي للسلطة القضائية.
    A headquarters agreement must also be concluded with the country in which the court was to be located and all judges should be granted the privileges and immunities necessary for the discharge of their responsibilities. UN وأضاف أنه ينبغي أيضا توقع عقد اتفاق بشأن المقر مع البلد الذي يستضيف المحكمة ومنح جميع القضاة الامتيازات والحصانات اللازمة لهم لممارسة وظائفهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد