ويكيبيديا

    "for the entire international community" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمجتمع الدولي بأسره
        
    • المجتمع الدولي بأسره
        
    • بالنسبة للمجتمع الدولي برمته
        
    • بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله
        
    • لصالح المجتمع الدولي برمته
        
    • للمجتمع الدولي برمّته
        
    • للمجتمع الدولي قاطبة
        
    • للمجتمع الدولي كله
        
    • وللمجتمع الدولي بأسره
        
    From this rostrum, I wish to condemn that illegal act, which constitutes a provocation not only for the Republic of Cyprus but for the entire international community. UN ومن هذه المنصة، أود أن أدين ذلك العمل غير القانوني، الذي يشكل استفزازا ليس لجمهورية قبرص فحسب بل للمجتمع الدولي بأسره.
    The maintenance of peace and security remains a top priority for the entire international community. UN يظل صون السلم والأمن أولوية عليا للمجتمع الدولي بأسره.
    In fact, that is a major matter for the entire international community, which regards the Secretary-General as its highest representative. UN وفي الواقع هذه مسألة رئيسية بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره الذي يعتبر الأمين العام كأعلى ممثل له.
    It also represents the establishment of international jurisprudence that is of interest for the entire international community. UN وهي تمثّل أيضاً إرساء القانون الدولي الذي يهم المجتمع الدولي بأسره.
    Hence the essential need for the entire international community to give a universal dimension to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN ومن هنا ثمة ضرورة أساسية بالنسبة للمجتمع الدولي برمته ﻹعطاء بعد عالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    The sooner this goal is achieved, the better it would be for the entire international community. UN وكلما عجلنا في تحقيـق هذا الهدف، كان ذلك أفضل بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله.
    Further progress in reforming the international trading system is clearly desirable for the entire international community. UN فمن الجلي أن مواصلة التقدم في إصلاح النظام التجاري الدولي مستصوب لصالح المجتمع الدولي برمته.
    As a result, we are faced today with a unique and growing phenomenon that poses significant risks and threats for the entire international community. UN ونتيجة لذلك، فإننا نواجه اليوم ظاهرة فريدة ومتنامية تمثل أخطارا وتهديدات كبيرة للمجتمع الدولي بأسره.
    That is important not only for Tajikistan, but for the entire international community. UN هذه مسألة هامة ليس لطاجيكستان فحسب، بل أيضا للمجتمع الدولي بأسره.
    The multiplicity of conflict situations in Africa has become a real subject of concern for the entire international community. UN وقد أصبح تضاعف حالات الصراع في أفريقيا موضوع قلق حقيقي للمجتمع الدولي بأسره.
    In this context the maintenance of international peace and security is a shared challenge for the entire international community. UN ويشكِّل صون السلم والأمن الدوليين، في هذا الصدد، تحديا مشتركا للمجتمع الدولي بأسره.
    In the 20 years since that tragic day, the Chernobyl catastrophe remains a serious problem for the entire international community. UN وخلال الأعوام الـ 20 التي مرت على ذلك اليوم المأساوي، ما زالت كارثة تشيرنوبيل تمثل مشكلة خطيرة للمجتمع الدولي بأسره.
    Awareness of the crisis had greatly increased, as had the consensus that it was an issue of legitimate and pressing concern for the entire international community. UN وقد ازداد الوعي بهذه الأزمة، كما توافقت آراء أكثر على أن هذه المسألة تثير قلقا مشروعا وملحا للمجتمع الدولي بأسره.
    Not achieving that would be a moral and political failure for the Organization, as well as for the entire international community. UN وإذا لم يتم ذلك، فإنه لا يعد فشلا أخلاقيا وسياسيا للمنظمة فحسب، بل للمجتمع الدولي بأسره.
    The deterioration of the situation in the region has become a cause of great concern for the entire international community. UN فقد أصبح تدهور الحالة في المنطقة مصدر قلق كبير للمجتمع الدولي بأسره.
    Haiti and its people are a priority concern for the Bahamas and the Caribbean Community subregion, as they are for the entire international community. UN إن شاغل هايتي وشعبها يتمتع بالأولوية في البهاما ومنطقة الجماعة الكاريبية كما في المجتمع الدولي بأسره.
    We would also like to share briefly with this body our sentiments on this important issue, which has been a matter of serious concern for the entire international community. UN ونود أيضا أن نتكلم بإيجاز عن مشاعرنا التي نتشاطرها مع هذه الهيئة، فيما يتعلق بهذه المشكلة الهامة التي كانت مدعاة لشعور المجتمع الدولي بأسره بالقلق الشديد.
    The tragic developments in the former Yugoslavia have been and remain a source of concern for the Albanian Government and people the same as for the entire international community. UN كانت التطورات المأساوية في يوغوسلافيا السابقة، ولا تزال، مصدر قلق بالنسبة لحكومة ألبانيا وشعبها، وكذلك بالنسبة للمجتمع الدولي برمته.
    The upcoming multi-racial election in South Africa will be an historic moment not only for all citizens of that country but for the entire international community and its struggle against the terrible wrongs of racial discrimination and oppression everywhere. UN والانتخابات المتعددة اﻷعراق المقبلة في جنوب افريقيا تمثل لحظة تاريخية ليس بالنسبة لكل مواطني ذلك البلد فحسب، بل بالنسبة للمجتمع الدولي بأكمله وبالنسبة لنضاله ضد المظالم المروعة للتمييز العنصري والطغيان في كل مكان.
    Further progress in reforming the international trading system is clearly desirable for the entire international community. UN فمن الجلي أن مواصلة التقدم في إصلاح النظام التجاري الدولي مستصوب لصالح المجتمع الدولي برمته.
    They will document our legacy and will form part of the historical memory for the Rwandans and indeed for the entire international community. UN فهي ستوثِّق إرثنا وتشكل جزءاً من الذاكرة التاريخية للروانديين، وبالتأكيد للمجتمع الدولي برمّته.
    On these issues, the Council presented itself as unable to agree even on press statements, let alone on the development of a common position on certain aspects of critical importance for the entire international community. UN فبالنسبة لهاتين المسألتين، كشف المجلس عن عجزه عن الاتفاق حتى على إصدار بيانات صحفية، ناهيك عن أن يبلور موقفا مشتركا بشأن جوانب محددة ذات أهمية حاسمة للمجتمع الدولي قاطبة.
    Nicaragua's success will be an incentive for the entire international community. UN ونجاح نيكاراغوا سيكون حافزا للمجتمع الدولي كله.
    It constitutes a major achievement for the United Nations and for the entire international community. UN وهو يشكل إنجازا رئيسيا لﻷمم المتحــدة وللمجتمع الدولي بأسره.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد