ويكيبيديا

    "for the expression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للتعبير عن
        
    • بسبب التعبير عن
        
    • للإعراب
        
    • لتعبيرهم عن
        
    • في الإعراب
        
    • على شخص لأنه عبر عن
        
    • لعبارة
        
    • بسبب تعبيره عن
        
    • ﻹعرابه عن
        
    It is continuing to examine the options available to it for the expression of its action proposals. UN وهي تواصل النظر في الخيارات المتاحة لها للتعبير عن مقترحاتها المتعلقة باتخاذ اﻹجراءات.
    She noted that States had an obligation to create the appropriate conditions for the expression of opinions, and therefore the exercise of the right to protest. UN وأوضحت أن هذه الدولة مسؤولة عن تهيئة الظروف المواتية للتعبير عن الآراء، في سياق التمتع بالحق في الاحتجاج.
    The United Nations has served as a platform for the expression of that will for many of the nations represented here today. UN وقد وفرت الأمم المتحدة المنبر للتعبير عن تلك الإرادة بالنسبة لأمم عديدة ممثلة هنا اليوم.
    Politically motivated arrests by local judicial officials associated with'Front révolutionnaire armé du peuple haïtien'(FRAPH) have occurred, but arrests for the expression of political views have largely ceased. UN وقد حصلت أعمال توقيف أسبابها سياسية من جانب الرسميين القضائيين المحليين المتعاونين مع الجبهة الثورية المسلحة للشعب الهايتي، لكن أعمال التوقيف بسبب التعبير عن آراء سياسية قد انتهت بصورة عامة.
    It had provided ample opportunity for the expression of views and concerns, while preserving the spirit of the initiative. UN وقد أتاحت هذه العملية فرصة كافية للإعراب عن الآراء والشواغل مع المحافظة في الوقت نفسه على روح المبادرة.
    As would be evident from the brief facts of the case given below, Gurdeep Singh Bhatinda, Jasbir Singh Rode and others were arrested for their involvement in terrorist activities and not for the expression of their opinions. UN وكما يتضح من الحقائق الموجزة لهذه الحالة المبينة أدناه، فإن غورديب سينغ بهاتيندا، وجاسبير سينغ رود وأشخاصاً آخرين قد ألقي القبض عليهم لاشتراكهم في أنشطة إرهابية لا لتعبيرهم عن آرائهم.
    75. It is interesting to note that the procedure for formulating reservations does not necessarily follow the one generally required for the expression of the State's consent to be bound. UN 75 - ومن المهم الإشارة إلى أن إجراءات إبداء التحفظات لا تتقيد بالضرورة بالإجراءات المتبعة بصفة عامة في الإعراب عن رضا الدولة بالارتباط.
    The round table held yesterday as a forum for the expression and exchange of youth perspectives was a meaningful and useful event. UN وقد كان اجتماع المائدة المستديرة الذي انعقد بالأمس، بوصفه محفلا للتعبير عن آراء الشباب وتبادلها حدثا مفيدا وذا مغزى.
    Media pluralism and freedom of assembly and of association were essential for the expression of cultural diversity. UN وأضافت أن تعددية وسائط الإعلام وحرية التجمع وتكوين الجمعيات ضرورية للتعبير عن التنوع الثقافي.
    It was therefore recommended that States open spaces and opportunities for the expression of a diversity of historical narratives and interpretations. UN ولذلك أوصي بأن تتيح الدول الأماكن والفرص اللازمة للتعبير عن روايات وتفاسير متنوعة للتاريخ.
    Media pluralism and freedom of assembly and of association were essential for the expression of cultural diversity. UN فتعددية وسائط الإعلام وحرية التجمع والحرية النقابية أساسية للتعبير عن التنوع الثقافي.
    But good governance still is, and always will be, the best instrument for the expression of the popular will. UN غير أن الحكم الصالح كان وسيبقى دائما أفضل أداة للتعبير عن اﻹرادة الشعبية.
    Recently, prominent States have been dismantled, leading to the formation of other States that afford broader opportunities for the expression of these rights. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، تفككت دول مرموقة، مما أدى الى تشكيل دول أخرى جديدة تتيح فرصا أوسع للتعبير عن تلك الحقوق.
    Firstly, the reports were intended to provide an avenue for the expression of national-level perspectives at the Conference. UN فأولا؛ كان يقصد من التقارير أن توفر سبيلا للتعبير عن المناظير الوطنية في المؤتمر.
    The Conference would provide a high-level forum for the expression of the political will of Member States to join forces and spare no effort in effectively combating organized transnational crime. UN وقالوا ان المؤتمر سيهيئ منبرا رفيع المستوى للتعبير عن الارادة السياسية للدول اﻷعضاء في أن توحد جهودها وتبذل غاية ما في وسعها في سبيل المكافحة الفعالة للجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Interfaces between United Nations policy processes and civil society have shown success when they give space for the expression of diversity and do not force civil society to speak with one voice. UN أظهرت الصلات بين عمليات الأمم المتحدة لوضع السياسات والمجتمع المدني نجاحا عندما تمنح حيزاً للتعبير عن التنوع ولا تجبر المجتمع المدني على التكلم بصوت واحد.
    Politically motivated arrests by local judicial officials associated with FRAPH have occurred, but arrests for the expression of political views have largely ceased. UN وقد وقعت عمليات اعتقال ﻷسباب سياسية قام بها موظفون قضائيون محليون مرتبطون بالجبهة الثورية للنهوض والتقدم في هايتي، ولكن عمليات الاعتقال بسبب التعبير عن اﻵراء السياسية توقفت إلى حد بعيد.
    The Games, rather than being allowed to transcend politics and conflict, were used as a vehicle for the expression of hatred and the perpetration of murder. UN إذ استخدمت الألعاب أداة للإعراب عن الكراهية ولاقتراف جرائم القتل بدلاً من أن يتاح لها تخطي حدود السياسة والصراع.
    He has noted the Government's position that Gurdeep Singh and others were arrested for their involvement in terrorist activities and not for the expression of their opinion. UN وهو أحاط علماً بموقف الحكومة القائل بأن غورديب سينغ وغيره قد ألقي القبض عليهم لاشتراكهم في أنشطة إرهابية وليس لتعبيرهم عن آرائهم.
    (5) It is interesting to note that the procedure for formulating reservations does not necessarily follow the one generally required for the expression of the State's consent to be bound. UN 5) ومن المثير للاهتمام ملاحظة أن إجراءات إبداء التحفظات لا تتقيد، بالضرورة، بالإجراءات المتَّبعة بصفة عامة في الإعراب عن موافقة الدولة على الالتزام.
    6.3 The State party further submits that punishment for the expression of a personal opinion is one of the greatest encroachments on the freedom of expression and criminal law and should be used only as a last resort. UN 6-3 وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن توقيع عقوبة على شخص لأنه عبر عن رأيه الشخصي يعد من أكبر الاعتداءات على حرية التعبير والقانون الجنائي ولا يجوز إلا كملاذ أخير.
    He expressed support for the expression " equitable and reasonable utilization " in draft article 4, as it recognized the non-renewable nature of many transboundary water resources and set limits on their use. UN وأعرب عن تأييده لعبارة " الانتفاع المنصف والمعقول " الواردة في مشروع المادة 4، نظرا لإقرارها بالطابع غير المتجدد للعديد من الموارد المائية العابرة للحدود ووضعها لحدود لاستخدامها.
    The author had been convicted not for the expression of his political opinions, but for his public call to boycott the local elections. UN فقد أُدين صاحب البلاغ لا بسبب تعبيره عن آرائه السياسية، بل بندائه العام إلى مقاطعة الانتخابات المحلية.
    According to the source, Mr. Perincek is being prosecuted solely for the expression of his non-violent opinions. " UN ووفقاً لما ذكره المصدر، فإنه تجري مقاضاة السيد بيريندجيك لا لسبب إلا ﻹعرابه عن آرائه غير المتسمة بالعنف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد