ويكيبيديا

    "for the first time after" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • ﻷول مرة بعد
        
    • للمرة الأولى بعد
        
    In Bosnia and Herzegovina, a free election has been held for the first time after four terrible years of war. UN وفي البوسنة والهرسك أجريت انتخابات حرة ﻷول مرة بعد أربع سنوات من الحرب الدامية.
    Parents and children, siblings, family members and friends are meeting for the first time after 18 years of conflict. UN ويلتقي اﻷهلون واﻷطفال واﻷقارب وأفراد اﻷسرة واﻷصدقاء ﻷول مرة بعد ١٨ شهرا من الصراع.
    Some of these difficulties come as immediate by-products of rapid and haphazard transformations, while others are surfacing for the first time after decades of inadequate stop-gap measures. UN وبعض هذه الصعوبات يأتي كنتائج ثانوية مباشرة لتحولات سريعة وعشوائية، في حين أن البعض اﻵخر يخرج الى السطح ﻷول مرة بعد عقـود من تدابير التهدئة الوقتية غير الكافية.
    Today, thanks to our joint efforts and those of the Somali people, we have come very close to a point of success for the first time after so many turbulent years. UN واليوم، بفضل جهودنا المشتركة وجهود الشعب الصومالي، اقتربنا جداً من نقطة النجاح للمرة الأولى بعد العديد من السنوات المضطربة.
    The Assembly will convene for the first time after the general election of 6 December 2009. UN وسوف يجتمع المجلس التشريعي للمرة الأولى بعد الانتخابات العامة التي تجري في 6 كانون الأول/ديسمبر 2009.
    Accordingly, the meeting of the Conference of Ministers of African Least Developed Countries, preceded by a meeting of the Intergovernmental Committee of Experts of African Least Developed Countries, was held, in April 1992, for the first time after the adoption of the Programme of Action. UN وعليه، فقد انعقد اجتماع مؤتمر وزراء أقل البلدان الافريقية نموا، في نيسان/ابريل ١٩٩٢ ﻷول مرة بعد اعتماد برنامج العمل، وسبقه اجتماع للجنة الخبراء الحكومية الدولية ﻷقل البلدان الافريقية نموا.
    The mediatory efforts of the United States of America and the personal role of President Clinton, as the result of which the Middle East peace process has resumed its dynamism for the first time after a long recess, are highly appreciated in Ukraine. UN وتشعر أوكرانيا بالتقدير الرفيع لجهود الوساطة التي بذلتها الولايات المتحدة اﻷمريكية، والدور الشخصي الذي قام به الرئيس كلينتون، اللذين مكنا عملية السلام في الشرق اﻷوسط من استعادة ديناميتها ﻷول مرة بعد فترة ركود طويلة.
    It is our fervent hope that the lessons of the Kingdom of Lesotho's peaceful transition to democracy early this year will not be lost on the citizens of South Africa, whose own chance to elect a Government of their choice, for the first time after nearly three centuries of white monopoly rule, seems within reach. UN ويراودنا وطيد اﻷمل فــي ألا نضيع سدى الدروس المستخلصة من الانتقال السلمي لمملكة ليسوتو الى الديمقراطية في بداية السنة، بالنسبة لمواطني جنوب افريقيا، الذين تبدو فرصتهم من أجل انتخاب حكومة بإرادتهم الحرة، ﻷول مرة بعد ما يقرب من ثلاثة عقود من احتكار اﻷقلية البيضاء للحكم، في متناول أيديهم.
    This Summit is historic as it gives us the chance - for the first time after the cold war - to share a common vision on how to solve the social problems of the world. UN وهذا المؤتمر له أهميته التاريخية ﻷنه يعطينا الفرصة - ﻷول مرة بعد الحرب الباردة - لكي نتبصر معا في كيفية حل المشاكل الاجتماعية للعالم.
    For example, in Thailand, women working on family-owned land under contract to multinational companies earned cash income for the first time after years of unpaid labour in intensive rice cultivation.15 However, the vertical integration of the agricultural sector which comes with the involvement of multinational corporations makes rural household food security vulnerable to market fluctuations. UN ففي تايلند، على سبيل المثال، تكسب النساء العاملات في اﻷراضي التي تملكها اﻷسرة بموجب عقود مع شركات متعددة الجنسية دخلا نقديا ﻷول مرة بعد سنين من العمل غير المأجور في زراعة اﻷرز المكثفة)١٥(. بيد أن الدمج الرأسي للقطاع الزراعي الذي يرافق اشتراك الشركات المتعددة الجنسية يعرض اﻷمن الغذائي لﻷسر المعيشية الريفية لتقلبات السوق.
    13. UNDP regular resources grew for the fifth consecutive year in 2005, following the turn-around of 2001, when they increased for the first time after seven years of steady decline. UN 13 - شهدت الموارد العادية للبرنامج الإنمائي في عام 2005 نموا للسنة الخامسة على التوالي، في أعقاب التحول الذي حدث في عام 2001، عندما ازدادت هذه الموارد للمرة الأولى بعد سبع سنوات من النقصان المستمر.
    The Democratic People's Republic of Korea welcomes the adoption by the Conference on Disarmament of its programme of work in May this year, adopted for the first time after 10 years of deadlock. UN وترحب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باعتماد مؤتمر نزع السلاح برنامج عمله في أيار/مايو من هذا العام، الذي اعتمد للمرة الأولى بعد عشر سنوات من حالة الجمود.
    12. UNDP regular resources grew for the fourth consecutive year in 2004, following the turnaround of 2001, when they increased for the first time after seven years of steady decline. UN 12 - شهدت الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي نموا للعام الرابع على التوالي في عام 2004 في أعقاب التحول الذي طرأ في عام 2001 عندما زاد حجمها للمرة الأولى بعد سبع سنوات من التدني المطرد.
    One positive aspect of the budget proposals was that the level of resources proposed ($2,535 million) reflected real growth for the first time after several consecutive years of zero growth. UN ومن الجوانب الإيجابية في مقترحات الميزانية أن مستوى الموارد المقترح (253 5 مليون دولار) يعكس نموا حقيقيا للمرة الأولى بعد سنوات عديدة متعاقبة من النمو الصفر.
    These rights are sanctioned for the first time after the democratic changes in the Law for General Constitutional Provisions in 1991 (amended in 1993) and later with the Constitution of 1998. UN وقد أُقرت هذه الحقوق للمرة الأولى بعد التعديلات الديموقراطية التي أُدخلت على قانون الأحكام الدستورية العامة في عام 1991 (الذي عدل في عام 1993)، وفيما بعد باعتماد دستور عام 1998.
    12. As a result of the commitment made by a number of donors to reinvest in the organization, UNDP regular resources grew for the third consecutive year in 2003, following the turn-around of 2001, when they increased for the first time after seven years of steady decline. UN 12 - في عام 2003 زادت الموارد العادية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بعد تعهد عدد من المانحين بإعادة الاستثمار في المنظمة، للسنة الثالثة على التوالي، وذلك بفضل التحول الذي حدث في عام 2002 وهو زيادة تلك المساهمات للمرة الأولى بعد سبع سنوات من الانخفاض المطرد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد