ويكيبيديا

    "for the government to" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • على الحكومة أن
        
    • للحكومة أن
        
    • قيام الحكومة
        
    • للحكومة لكي
        
    • بالنسبة للحكومة
        
    • تتيح للحكومة
        
    • للحكومة من أجل
        
    • تتولى الحكومة
        
    • علي الحكومة أن
        
    • إلى الحكومة بأن
        
    • للحكومة كي
        
    • لقيام الحكومة
        
    • أن تتوجه الحكومة بشكل
        
    • أن تنظر الحكومة
        
    • تسمح للحكومة
        
    It is impossible for the Government to balance the budget. UN ومن المستحيل على الحكومة أن تتمكن من موازنة الميزانية.
    The international community had a duty to defend them as it was politically difficult for the Government to do so very openly. UN ومن واجب المجتمع الدولي حمايتهم حيث أنه من العسير على الحكومة أن تفعل ذلك على نحو صريح جدا.
    There is a need for the Government to show compassion for the people. UN ومن الضروري للحكومة أن تظهر تعاطفا مع الشعب.
    There remains a need for the Government to develop a comprehensive reparations policy. UN ولا تزال هناك حاجة إلى قيام الحكومة باستنباط سياسة تعويضات شاملة.
    There was also agreement that the management of natural resources was critical in order for the Government to generate revenues. UN وكان هناك أيضاً اتفاق على أن إدارة الموارد الطبيعية أمرٌ ذو أهمية حاسمة بالنسبة للحكومة لكي يتسنى لها إدرار إيرادات.
    In spite of the political instability, it was important for the Government to be prepared to make constitutional changes aimed at strengthening implementation of the Convention. UN وأردفت قائلة أنه بالرغم من عدم الاستقرار السياسي، فمن المهم بالنسبة للحكومة أن تكون مستعدة لإحداث التغييرات الدستورية الرامية إلى تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    It was now for the Government to gain the confidence of the opposition, and not vice versa, if there was to be a real improvement in the political situation. UN ويتعين اﻵن على الحكومة أن تكسب ثقة المعارضة، وليس العكس، اذا كان الغرض هو التحسين الفعلي للحالة السياسية.
    Continuing hostilities in Abkhazia are having a devastating effect on the country's economy and making it impossible for the Government to devote the necessary attention and resources to the opportunities resulting from independence. UN واستمرار اﻷعمال العدائية في أبخازيا يترك تأثيرا مدمرا على اقتصاد البلد ويجعل من المستحيل على الحكومة أن تكرس ما يلزم من اهتمام وموارد للفرص الناشئة عن الاستقلال.
    In this respect, there is a need for the Government to engage in open dialogue with all political actors on issues related to these elections. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الحكومة أن تجري حوارا مفتوحا مع جميع الأطراف السياسية الفاعلة حول القضايا المتعلقة بهذه الانتخابات.
    General changes in law may be regarded as an ordinary business risk rather than a risk specific to the concessionaire’s activities and it may be difficult for the Government to undertake to protect infrastructure operators from the economic and financial consequences of changes in legislation that affect other business organizations equally. UN ويمكن أن تعتبر التغييرات العامة في القانون مخاطرة عادية تتعرض لها الأعمال التجارية، لا مخاطرة تخص أنشطة صاحب الامتياز بالتحديد، وقد يصعب على الحكومة أن تتعهد بحماية مشغلي مشاريع البنية التحتية من العواقب الاقتصادية والمالية للتغييرات التشريعية التي لها تأثير مماثل على سائر مؤسسات الأعمال التجارية.
    This now made it difficult for the Government to promote new concepts of men's and women's roles without appearing to interfere, once again, with individual choices and desires. UN وذلك يجعل اﻵن من الصعب على الحكومة أن تروج مفاهيم جديدة عن أدوار الرجال والنساء دون أن يبدو أنها تتدخل مرة أخرى في اختيارات ورغبات اﻷفراد.
    Was it possible for the Government to accelerate adoption of the Bill? UN وهل من الممكن للحكومة أن تعجل إقرار القانون؟
    It was important for the Government to lead the debate, but efforts were needed to involve society in general, communities and individuals and to address men's attitudes in particular. UN وأوضح أنه من المهم بالنسبة للحكومة أن تقود هذه المداولات، وإن كانت هناك حاجة إلى بذل جهود لإشراك المجتمع بشكل عام، والمجتمعات المحلية والأفراد، ولمعالجة مواقف الرجال بالذات.
    It is unlawful for the Government to discriminate against a woman in the performance of its function or in the exercise of its powers. UN ويعد قيام الحكومة عند أدائها لمهامها أو ممارستها لسلطاتها بالتمييز ضد المرأة مخالفا للقانون.
    The advent of peace in 1992 paved the way for the Government to fully embark upon the implementation of the economic recovery programme that was launched in early 1987. UN إن حلول السلم في عــام ٢٩٩١ مهــد الطريــق للحكومة لكي تشرع بكامل قواها في تنفيذ برنامج الانتعاش الاقتصادي الذي بدأ في أوائل عام ١٩٨٧.
    The profile will lay the foundation for the Government to formulate and implement an environmental programme and an enabling strategy for effective management of the natural resources of the Territory. UN وسيرسي هذا الموجز اﻷسس التي تتيح للحكومة وضع وتنفيذ برنامج بيئي واستراتيجية تمكينية ﻹدارة موارد اﻷقليم الطبيعية إدارة فعالة.
    The Special Rapporteur hopes that this landmark conviction will serve as a catalyst for the Government to address impunity and accelerate its legal and judicial reforms. UN ويأمل المقرر الخاص أن يفيد هذا الحكم الذي يمثل علامة بارزه كعامل حفاز للحكومة من أجل التصدي للإفلات من العقاب وتعجيل إصلاحاتها القانونية والقضائية.
    There is a need for the Government to take strong ownership of the project. UN وينبغي أن تتولى الحكومة بقوة ملكية هذا المشروع.
    35. It was difficult for the Government to manage its budget as long as there were delays in receiving the external support which had been promised. UN 35 - وأردف قائلا إنه من الصعب علي الحكومة أن تدير ميزانيتها طالما كان هناك تأخير في وصول الدعم الخارجي الذي وٌعدت به.
    His delegation supported the Special Rapporteur's calls for the Government to repeal all provisions of the Criminal Code that fell short of international standards and for all countries to apply the principle of non-refoulement with regard to asylum seekers. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يدعم نداءات المقرر الخاص الموجهة إلى الحكومة بأن تُلغي كافة أحكام القانون الجنائي التي لا ترقى إلى المعايير الدولية مناشدا جميع البلدان تطبيق مبدأ عدم الإعادة القسرية فيما يتعلق بطالبي اللجوء.
    It is time for the Government to begin discussions with MONUSCO on the gradual takeover of tasks that the Mission has been performing. UN وآن الأوان للحكومة كي تبدأ في إجراء مناقشات مع البعثة بشأن التسليم التدريجي للمهام التي تؤديها البعثة.
    However, there is also a need for the Government to give higher priority to comprehensive reform of the system of the administration of justice. UN بيد أن هناك حاجة أيضا لقيام الحكومة بإيلاء درجة أعلى من اﻷولوية لﻹصلاح الشامل لنظام إدارة العدالة.
    As the sanctions regime on Liberia winds down, it is important for the Government to take further ownership of its security arrangements by working with UNMIL and Member States to ensure that it takes appropriate and timely action to notify the Committee ahead of possible future shipments of arms and materiel and the provision of training. UN ومع اقتراب نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا من نهايته، من المهم أن تتوجه الحكومة بشكل متزايد نحو امتلاك زمام ترتيباتها الأمنية، بالعمل مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا والدول الأعضاء على ضمان اتخاذ الحكومة تدابير مناسبة وفي وقت مناسب لإخطار اللجنة مسبقا بالحالات المقبلة المحتملة من توريد شحنات الأسلحة والأعتدة وتوفير التدريب.
    It would be advisable for the Government to take a critical look at them. UN وقالت إنه من المستصوب أن تنظر الحكومة نظرة انتقائية إلى هذه الأحكام.
    Because this recommendation does not in itself impose a legal obligation to ratify these international instruments but it allows for the Government to consider ratifying with or without reservations. UN لأن هذه التوصية لا تفرض في حد ذاتها التزاماً قانونياً بالتصديق على هذه الصكوك الدولية وإنما تسمح للحكومة بالنظر في التصديق مع أو بدون إبداء تحفظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد