ويكيبيديا

    "for the internally displaced" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمشردين داخليا
        
    • المشردين داخلياً
        
    • للمشردين داخلياً
        
    • عن المشردين داخليا
        
    • لصالح المشردين داخليا
        
    • النازحين داخليا
        
    • من أجل المشردين داخليا
        
    • المتعلقة بالمشردين داخليا
        
    • المخصصة للمشردين داخل البلد
        
    President Deby called for greater support for the internally displaced and an increase in the MINURCAT presence at the sites. UN ودعا الرئيس ديـبي إلى تقديم مزيد من الدعم للمشردين داخليا وإلى زيادة وجود البعثة في المواقع.
    During the discussion, the Representative commented on remarks made in regard to the challenges to national sovereignty posed by increasing international protection for the internally displaced. UN وخلال المناقشة، أثنى ممثل الأمين العام على الملاحظات التي أبديت فيما يتعلق بتحديات السيادة الوطنية التي يطرحها موضوع تزايد الحماية الدولية للمشردين داخليا.
    To avoid exploiting refugee status, better responses should be designed for the internally displaced. UN ومن أجل تجنب استغلال مركز اللاجئ، ينبغي تصميم استجابات أفضل لمشكلة المشردين داخلياً.
    On its part, the mandate has played a catalytic role that has focused on developing an appropriate normative framework of protection and assistance for the internally displaced. UN وأدت الولاية، من جانبها، دوراً حفازاً ركز على وضع إطار معياري مناسب لحماية المشردين داخلياً ومساعدتهم.
    Securing durable solutions for the internally displaced is also in the State's best interests. UN كذلك فإن كفالة الحلول الدائمة للمشردين داخلياً تخدم مصلحة الدولة على أفضل وجه.
    To this end, the Brookings Project plans to undertake research into the tensions that exist between advocates for refugees and those seeking increased protection for the internally displaced. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعتزم مشروع مؤسسة بروكينغز إجراء بحوث بشأن التوترات القائمة بين المدافعين عن اللاجئين وبين من سيسعون إلى زيادة توفير الحماية للمشردين داخلياً.
    Moreover, in a welcome trend, they have begun to clearly define respective areas of responsibility for the internally displaced through the exchange of memoranda of understanding. UN وعلاوة على ذلك، وسيرا في اتجاه يحظى بالترحيب، أخذت تحدد بوضوح مجالات مسؤولية كل منها عن المشردين داخليا عن طريق تبادل مذكرات التفاهم.
    Although I am heartened by the endorsement of the General Assembly for UNHCR's activities on behalf of the internally displaced, I would like to make it clear that we are not seeking a global mandate for the internally displaced. UN ولئن كان تأييد الجمعية العامة ﻷنشطة مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبذولة لصالح المشردين داخليا قد شد أزرى، فأنا أود أن أقول بوضوح أننا لا نسعى للحصول على تفويض شامل بالنسبة للمشردين داخليا.
    The development of a system of international protection and assistance for the internally displaced was the best guarantee of international peace and security. UN وهكذا فإن إقامة نظام للحماية والمساعدة الدوليتين للمشردين داخليا هو أفضل ضمان للسلم واﻷمن الدوليين.
    At the same time, all agencies have a role to play in ensuring protection for the internally displaced. UN وعلى جميع الوكالات، في الوقت ذاته، دور ينبغي لها القيام به لتأمين الحماية للمشردين داخليا.
    There remains a need for greater decentralization of responsibility, commensurate with resources, for the internally displaced. UN وتظل الحاجة قائمة إلى توزيع أكبر للمسؤولية، يتناسب مع الموارد، بالنسبة للمشردين داخليا.
    The representative recommends that other regional bodies also consider establishing institutional mechanisms for the internally displaced. UN والممثل يوصي الهيئات اﻹقليمية اﻷخرى بأن تنظر أيضا في إنشاء آليات مؤسسية للمشردين داخليا.
    Nor is it likely that an existing institution will be mandated to assume full responsibility for the internally displaced. UN ولا يحتمل أيضاً تكليف مؤسسة قائمة بتحمل مسؤولية كاملة عن المشردين داخلياً.
    Confidence-building and trust-building measures between communities and between communities and the Government are urgently and critically needed to push forward solutions for the internally displaced population and avoid escalation of tension. UN وثمة حاجة ملحَّة وذات أهمية حاسمة لاتخاذ تدابير بناء الثقة وإشاعة جو الاطمئنان فيما بين الطوائف، وبين الطوائف والحكومة، للمضي قدماً في الحلول المعدَّة للسكان المشردين داخلياً وتجنب تصعيد التوتر.
    During the period under review, he devoted special attention to enhancing the cooperation with regional organizations, which he sees as privileged partners in promoting greater protection for the internally displaced. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أولى الممثل اهتماماً خاصاً لتعزيز التعاون مع المنظمات الإقليمية التي يراها شريكاً متميزاً في التشجيع على تعزيز حماية المشردين داخلياً.
    The Red is also actively soliciting international aid for its programmes for the internally displaced. UN وتسعى الشبكة أيضاً بجد للحصول على المعونة الدولية لبرنامجها للمشردين داخلياً.
    In addition, relief programmes for the internally displaced have on occasions been suspended because they are thought to be intensifying or prolonging the armed conflict that originally provoked the displacement. UN هذا بالإضافة إلى أن برامج الإغاثة للمشردين داخلياً أُوقفت في بعض المناسبات باعتبارها سبباً في تكثيف أو إطالة أمد النزاع المسلح الذي أثار في الأصل هذا التشريد.
    In these events the Representative has been called upon to make substantive contributions, in particular with regard to the development of a legal framework for the internally displaced. UN وطلب الى الممثل أن يقدم في هذه اﻷحداث مساهمات هامة، ولا سيما فيما يتعلق بوضع هيكل قانوني للمشردين داخلياً.
    Indeed, it would seem appropriate that in each complex emergency, one operational entity should be designated as having primary responsibility for the internally displaced. UN ويبدو من الملائم بالفعل القيام في كل حالة طوارئ معقدة بتعيين كيان تنفيذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن المشردين داخليا.
    Both the United Nations High Commissioner for Refugees and the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs have underlined the importance of establishing a legal framework for the internally displaced. UN وقد أكدت مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين كما أكد وكيل اﻷمين العام للشؤون اﻹنسانية على أهمية إنشاء إطار قانوني لصالح المشردين داخليا.
    This includes attacks inside camps for the internally displaced. UN وتشمل هذه الحوادث الهجمات التي حصلت داخل مخيمات النازحين داخليا.
    Working closely with the Inter-Agency Standing Committee, the Representative of the Secretary-General and the resident coordinators in the field, the office of the Emergency Relief Coordinator could play an effective role as a reference point within the United Nations system for the internally displaced. UN ويُمكن لمكتب منسق اﻹغاثة العاجلة في حالات الطوارئ أن يؤدي دورا فعالا كجهة تنسيق داخل منظومة اﻷمم المتحدة من أجل المشردين داخليا عن طريق العمل بشكل وثيق مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وممثل اﻷمين العام والمنسقين المقيمين في الميدان.
    The Government of Georgia has established a special parliamentary commission to bring its electoral laws into line with the Guiding Principles and the Government of Uganda is drawing on them for its new national policy for the internally displaced and implementation plan for the protection and return of the internally displaced in the north. UN وأنشأت حكومة جورجيا لجنة برلمانية خاصة لجعل قوانينها الانتخابية تتماشى والمبادئ التوجيهية، كما تستند حكومة أوغندا إلى هذه المبادئ في رسم سياستها الوطنية الجديدة المتعلقة بالمشردين داخليا وفي وضع خطة تنفيذية لحماية وإعادة المشردين في الشمال.
    As their areas of habitual residence are insecure, the majority of the returnees were placed in camps for the internally displaced. UN ونظرا لﻷوضاع غير اﻵمنة السائدة في مواطنهم، وُضع معظم العائدين في المخيمات المخصصة للمشردين داخل البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد