ويكيبيديا

    "for the majority of the population" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لغالبية السكان
        
    • لأغلبية السكان
        
    • بالنسبة ﻷغلبية السكان
        
    • بالنسبة لمعظم السكان
        
    • أغلبية السكان
        
    • غالبية السكان
        
    • بالنسبة للغالبية من السكان
        
    The situation has been dire for the majority of the population for many years. UN والحالة مرعبة لغالبية السكان منذ سنوات عديدة.
    As pointed out in a previous report, newspapers are much too expensive for the majority of the population. UN وكما أشير في تقرير سابق، فالصحف مكلﱢفة أكثر مما ينبغي بالنسبة لغالبية السكان.
    Other issues that have to be addressed are the lack of access to justice for the majority of the population and the non-enforcement of court decisions. UN والمسائل الأخرى التي يجب معالجتها هي قلة فرص الوصول إلى العدالة بالنسبة لأغلبية السكان وعدم تنفيذ قرارات المحاكم.
    Evacuation measures that are adequate for the majority of the population may not allow such persons to escape from dangers in time. UN فقد لا تسمح تدابير الإجلاء المناسبة لأغلبية السكان بإفلات مثل هؤلاء الأشخاص من المخاطر في الوقت المناسب.
    86. The agricultural sector remains the main source of income for the majority of the population in developing countries. UN ٦٨ - ويظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة ﻷغلبية السكان في البلدان النامية.
    The access to health services, improved drinking water and adequate sanitation is good, for the majority of the population. UN والحصول على الخدمات الصحية وعلى مياه الشرب المحسَّنة وعلى الصرف الصحي الكافي مستواه جيد بالنسبة لمعظم السكان.
    This situation mirrors the quantitative ratio between men and women, since women account for the majority of the population. UN تعكس هذه الحالة النسبة الكمية بين الرجال والنساء، نظرا إلى أن النساء يشكلن أغلبية السكان.
    The abstract nature of the concept of the rule of law for the majority of the population due to the prevalence of illegality which continues to constitute the rule. UN تجاهل مفهوم سيادة القانون بالنسبة إلى غالبية السكان بسبب حالة عدم الشرعية التي لا تزال تمثل القاعدة.
    (b) Justice and security-sector reform. Despite the progress made in the reestablishment of judicial institutions throughout Sierra Leone, the Commission considered that the lack of access to formal justice for the majority of the population coupled with severe lack of capacity of the judiciary and backlog in court cases create serious concerns for peace and stability. UN (ب) إصلاح قطاع العدالة والأمن: بالرغم من التقدم المحرز في إعادة إنشاء المؤسسات القضائية في جميع أنحاء سيراليون، اعتبرت اللجنة أن الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى العدالة الرسمية بالنسبة للغالبية من السكان مقترنا بالنقصان الشديد في قدرة الجهاز القضائي والتأخر في نظر القضايا المعروضة على المحاكم يبعثان على القلق الشديد بالنسبة للسلام والاستقرار.
    As has been practiced from time immemorial, social security for the majority of the population is cared by the extended family. UN وعلى نحو ما يجري من بعيد، يراعى أن الضمان الجماعي لغالبية السكان من مهام الأسرة الممتدة.
    However, the Special Committee noted that the human rights situation in OPT continued to deteriorate for the majority of the population. UN غير أن اللجنة الخاصة لاحظت أن وضع حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة واصل تدهوره بالنسبة لغالبية السكان.
    This provides support for the majority of the population, which is unable to pay for education. UN ويوفر ذلك دعما لغالبية السكان غير قادرين على دفع تكلفة التعليم.
    An increase in the crime rate was reported as the prices of staple goods remained excessively high for the majority of the population. UN وأبلغ عن حدوث زيادة في معدل الجريمة، فأسعار السلع اﻷساسية قد ظلت شديدة الارتفاع بالنسبة لغالبية السكان.
    Employment in Israel remains the principal source of income for the majority of the population. UN فالعمالة في اسرائيل تظل مصدر الدخل الرئيسي لغالبية السكان.
    As pointed out in a previous report, newspapers are much too expensive for the majority of the population. UN وكما سبقت اﻹشارة في تقرير سابق، فإن الجرائد باهظة الثمن بالنسبة لغالبية السكان.
    Agriculture and animal husbandry are the main source of income for the majority of the population of the district. UN وتشكل الزراعة وتربية الحيوانات المصدر الرئيسي للدخل لأغلبية السكان في المقاطعة.
    Internet use has also continued to grow, but still lags far behind particularly in least developed countries, partly because ICT services are still prohibitively expensive for the majority of the population in those countries. UN واستمر أيضا استخدام الإنترنت في الارتفاع، لكنه لا يزال متأخرا كثيرا، خاصة في أقل البلدان نموا، ويرجع ذلك جزئيا إلى التكلفة الباهظة لخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهي تكلفة فائقة بالنسبة لأغلبية السكان في تلك البلدان.
    Continuing lackluster economic performance that fails to improve living standards for the majority of the population could have devastating consequences for poverty, human development and social cohesion in Myanmar. " UN واستمرار الأداء الاقتصادي الباهت العاجز عن تحسين مستوى المعيشة لأغلبية السكان يمكن أن تكون له آثار وخيمة من حيث الفقر والتنمية البشرية والتماسك الاجتماعي في ميانمار " .
    86. The agricultural sector remains the main source of income for the majority of the population in developing countries. UN ٦٨ - ويظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة ﻷغلبية السكان في البلدان النامية.
    86. The agricultural sector remains the main source of income for the majority of the population in developing countries. UN ٦٨ - ويظل القطاع الزراعي المصدر الرئيسي للدخل بالنسبة ﻷغلبية السكان في البلدان النامية.
    In Malawi, the liberalization of the agricultural sector through the reduction of subsidies for small-scale farmers, the removal of price controls and the restructuring/privatization of the national agricultural marketing agency resulted in price increases, the increased hoarding of grain and lack of affordable food for the poor, thereby undermining food security for the majority of the population. UN وفي ملاوي، أسفر تحرير القطاع الزراعي من خلال تخفيض المعونات المقدمة لصغار المزارعين، وإزالة ضوابط الأسعار، وإعادة هيكلة/خصخصة الوكالة الوطنية للتسويق الزراعي عن زيادة الأسعار، وزيادة خزين الحبوب، وعدم توفر الأغذية بأسعار يمكن أن يتحملها الفقراء، مما قوض الأمن الغذائي بالنسبة لمعظم السكان().
    This means that Chad has no free legal advice service, undermining the right of access to the law for the majority of the population. UN وهذا يعني أنه لا يوجد في تشاد خدمات استشارة قانونية مجانية، مما يمس بحق أغلبية السكان في التقاضي.
    The above analysis shows how difficult it is for the majority of the population to purchase the minimum amount of food. UN ويبين التحليل الوارد أعلاه مدى الصعوبة التي تقابلها غالبية السكان لشراء أدنى كمية من الأغذية.
    (b) Justice and Security Sector Reform: Despite the progress made in the reestablishment of judicial institutions throughout Sierra Leone, the Commission considered that the lack of access to formal justice for the majority of the population coupled with severe lack of capacity of the judiciary and backlog in court cases create serious concerns for peace and stability. UN (ب) إصلاح قطاع العدالة والأمن: بالرغم من التقدم المحرز في إعادة إنشاء المؤسسات القضائية في جميع أنحاء سيراليون، اعتبرت اللجنة أن الافتقار إلى إمكانية الوصول إلى العدالة الرسمية بالنسبة للغالبية من السكان مقترنا بالنقصان الشديد في قدرة الجهاز القضائي والتأخر في نظر القضايا المعروضة على المحاكم يبعثان على القلق الشديد بالنسبة للسلام والاستقرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد