ويكيبيديا

    "for the most part" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • في معظمها
        
    • في معظم الأحيان
        
    • في معظمه
        
    • في معظم الحالات
        
    • في الغالب
        
    • في أغلب الأحيان
        
    • في معظم الأحوال
        
    • الجزء الأكبر
        
    • وفي معظم الحالات
        
    • بالنسبة للجزء الأكبر
        
    • في أغلبها
        
    • في أغلب اﻷحوال
        
    • في معظمهم
        
    • في غالبيتها
        
    • في الأغلب
        
    These savings are for the most part held in non-financial assets such as livestock, real estate or jewellery. UN وتأخذ هذه المدخرات في معظمها شكل أصول غير مالية مثل الحيوانات الزراعية، أو العقارات، أو المجوهرات.
    The land where I live now is a good one, quiet people, peaceful for the most part. Open Subtitles الأرض التي أعيش فيها الآن هى ارض جيده، و بها ناس هادئة آمنه في معظمها
    for the most part, the information available does not allow for a definitive attribution to either party. UN ولا تتيح المعلومات المتوافرة في معظم الأحيان توجيه الاتهام بشكل نهائي إلى أي من الطرفين.
    We think that the final text of the document reflects this for the most part. UN نعتقد أن النص النهائي للوثيقة يعكس هذا في معظمه.
    for the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    The desperation of the Congolese people, whose suffering the mission could for the most part only imagine, clearly demands an international response. UN إن يأس الشعب الكونغولي، الذي لا يسع البعثة في الغالب إلا أن تتصور مدى معاناته، يتطلب بلا شك ردا دوليا.
    There were, of course, some issues that Governments would rather not have exposed, but for the most part Governments and NGOs should be allies. UN وهناك بالطبع بعض المسائل التي تفضّل الحكومات عدم الكشف عنها، لكنه يتعين أن تكون الحكومات والمنظمات غير الحكومية حلفاء في أغلب الأحيان.
    Note that, for the most part, all cadets who attend the course complete it. UN ويلاحَظ أن جميع المتدربين الذين يلتحقون بهذه الدورة يقومون بإكمالها في معظم الأحوال.
    Their efforts remain, for the most part, piecemeal, however. UN بيد أن هذه الجهود تظل في معظمها ذات طابع جزئي.
    In addition, they were for the most part insufficiently objective or precise to be measurable. UN وبالإضافة إلى ذلك، كانت هذه المؤشرات في معظمها غير موضوعية أو دقيقة بما فيه الكفاية حتى يتسنى قياسها.
    Thirdly, as we have already said, the instruments presented are for the most part well known. UN ثالثا، كما أسلفنا القول، الأدوات المطروحة معروفة في معظمها للجميع.
    Again, for the most part these early assertions indicated that both had been killed in the UNRWA school. UN ومرة أخرى، تشير هذه التأكيدات المبكرة في معظمها إلى أن الاثنين قتلا داخل مدرسة الأونروا.
    The remaining outcomes are for the most part focused on pilot/targeted interventions. UN وركزت بقية المحصلات في معظمها على التدخلات التجريبية والمستهدفة.
    Commercial and State-run television channels and many cinemas deluge their viewers with unlicensed video productions, for the most part commercial and of no great artistic merit, that exalt violence and sex. UN فمحطات التلفزيون التجارية والحكومية وكثير من دور السينما تغمر مشاهديها بمنتجات فيديو غير مرخص لها هي في معظمها منتجات تجارية لا تتمتع بقيمة فنية كبيرة وتمجد العنف والجنس.
    for the most part, the race to create a growing proportion of higher-productivity jobs for a rapidly expanding labour force is being lost. UN والتسابق إلى إنشاء نسبة متزايدة من الوظائف ذات الإنتاجية الأعلى لقوة عاملة سريعة النمو يتم التخلي عنه في معظم الأحيان.
    for the most part, UNMIL has been able to intervene to maintain order. B. Disarmament UN واستطاعت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في معظم الأحيان أن تتدخل لحفظ النظام.
    The remaining 7 per cent discrepancy, however, was for the most part due to discrimination. UN ولكن الفرق المتبقي، الذي يعادل سبعة في المائة، هو في معظمه ناتج عن التمييز.
    Their concerns had remained, for the most part, unanswered. UN ولقد بقي ما أعربت عنه من قلق بلا استجابة في معظمه.
    for the most part, risk management is still fragmented, unstructured, informal and implicit. UN ولا تزال إدارة المخاطر في معظم الحالات مجزأة وغير مهيكلة وغير رسمية وضمنية.
    A number of information centres are facing increasing expenditures related to maintenance and security, however, and some have relocated or are expected to do so, for the most part with United Nations country teams. UN إلا أن عدداً من هذه المراكز يواجه نفقات متزايدة ذات صلة بالصيانة والأمن، وقد نقلت مقار بعضها أو من المتوقع أن تنقل، إلى مقار أفرقة الأمم المتحدة القطرية في الغالب.
    In order to go to work, women need a whole array of services and support, which, for the most part, is currently non-existent. UN وحتى تتمكن النساء من الذهاب إلى العمل، يحتجن إلى طائفة كاملة من الخدمات وأشكال الدعم غير الموجودة حاليا في أغلب الأحيان.
    Child-care services are still for the most part the responsibility of the local authorities. UN لا تزال خدمات رعاية الطفل في معظم الأحوال مسؤولية السلطات المحلية.
    girls and boys... who, for the most part, are still minors. Open Subtitles من الفتيات والفتيان.. الذين, الجزء الأكبر منهم، لا يزالون قُصّر
    for the most part, teachers at the primary and secondary levels are trained and qualified. UN وفي معظم الحالات نجد أن المدرسين في المرحلة الابتدائية والثانوية مدرّبون ومؤهلون.
    Oh, well, at least these guys know how to type, for the most part. Open Subtitles عالأقل هؤلاء الرجال يعرفون كيف يحددون بالنسبة للجزء الأكبر انظري لهذا
    for the most part these provisions were not omitted but merely reworded. UN ولم تحذف هذه الأحكام في أغلبها وإنما اكتُفي بإعادة صياغتها.
    for the most part, food distribution has been timely and regular. UN ووزعت اﻷغذية في الوقت المناسب وبصورة منتظمـة في أغلب اﻷحوال.
    for the most part, they are induced by location and economic necessity to grow opium in order to sustain food security and earn a scanty family income. UN وهم في معظمهم مدفوعون بضرورة الموقع والاقتصاد إلى زراعة اﻷفيون لتأمين قوتهم وكسب اﻹيراد اﻷسري النزر.
    These recommendations have been directed, for the most part, towards the agencies of the United Nations system, Governments and indigenous peoples' organizations. UN ووجهت التوصيات في غالبيتها إلى وكالات منظومة الأمم المتحدة والحكومات ومنظمات الشعوب الأصلية.
    The measures being used to combat the crisis are for the most part repressive. UN والتدابير المستعملة في مكافحة الأزمة هي في الأغلب الأعم قمعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد