Any legal system requires effective machinery for the peaceful settlement of disputes. | UN | ويحتاج أي نظام قانوني إلى آلية فعالة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
We would favour the exhaustive implementation of all existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes under the relevant Charter provisions. | UN | ونحبذ استنفاد جميع الآليات القائمة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية بموجب أحكام الميثاق ذات الصلة. |
Meanwhile, the adoption of this resolution cannot give rise to the misinterpretation that mediation is the only or the most effective mechanism for the peaceful settlement of disputes in all situations. | UN | ومن ناحية أخرى، لا يجوز لاعتماد هذا القرار أن يؤدي إلى التفسير الخاطئ بأن الوساطة تشكل الآلية الوحيدة أو الآلية الأكثر فعالية للتسوية السلمية للمنازعات في جميع الحالات. |
In exercising that power, the Security Council needed to take into account a variety of other factors for the peaceful settlement of disputes. | UN | ويتعين على المجلس، عند ممارسته لتلك السلطة، أن يضع في اعتباره العوامل المتنوعة الأخرى للتسوية السلمية للمنازعات. |
Even in the Charter, in Articles 10 to 14, responsibility for the peaceful settlement of disputes is shared between the General Assembly and the Security Council. | UN | وحتى في الميثاق، وفي الفقرات 10 إلى 14 منه، فإن المسؤولية عن تسوية المنازعات بالوسائل السلمية مسؤولية مشتركة بين الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
One delegation expressed doubts as to the usefulness of adopting in future a new document in the context of a mechanism for the peaceful settlement of disputes. | UN | وأعرب أحد الوفود عن شكوكه فيما يتعلق بفائدة اعتماد وثيقة جديدة في المستقبل في سياق آلية للتسوية السلمية للنزاعات. |
The Security Council is resolved to strengthen United Nations support for the peaceful settlement of disputes through improved interaction and cooperation with regional and subregional organizations. | UN | ومجلس الأمن عاقد العزم على تعزيز دعم الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تحسين التفاعل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
In addition, the Council may further encourage the Secretary-General to increasingly and effectively use all the modalities and diplomatic tools at his disposal under the Charter for the peaceful settlement of disputes between States. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، للمجلس أن يواصل تشجيع الأمين العام على أن يستخدم بشكل متزايد وفعال جميع الطرائق والأدوات الدبلوماسية التي يوفرها له الميثاق من أجل التسوية السلمية للمنازعات بين الدول. |
Confidence-building measures have to be accompanied by Charter-compliant efforts for the peaceful settlement of disputes. | UN | ويجب أن تكون تدابير بناء الثقة مقترنة ببذل جهود تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة من أجل التسوية السلمية للنزاعات. |
While many such mechanisms have been established, either on a specialized or regional basis, my delegation continues to consider the International Court of Justice to be the pre-eminent mechanism for the peaceful settlement of disputes at the international level. | UN | وعلى الرغم من أنه أنشئ العديد من هذه الآليات إما على أساس متخصص أو على أساس إقليمي، ما برح وفدي ينظر إلى محكمة العدل الدولية بوصفها آلية بارزة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية على الصعيد الدولي. |
European Convention for the peaceful settlement of disputes | UN | الاتفاقية الأوروبية لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية |
Any dispute resulting from the application of these principles shall be resolved through the established procedures for the peaceful settlement of disputes. | UN | يُحل أيّ نـزاع ينشأ عن تطبيق هذه المبادئ عن طريق الإجراءات المقرّرة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
However, they could not be considered a substitute for the peaceful settlement of disputes. | UN | ومع هذا، فإنه لا يجوز النظر إليها باعتبارها بديلا لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
That is why Switzerland has supported the International Court of Justice since its founding and considers it to be an important instrument for the peaceful settlement of disputes. | UN | ولذلك السبب دعمت سويسرا محكمة العدل الدولية منذ إنشائها وهي ترى أنها تشكل أداة هامة لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Another main objective of the Decade is promoting means and methods for the peaceful settlement of disputes. | UN | وثمة هدف رئيسي للعقد يتمثــل فــي استحــداث وسائل وأساليب للتسوية السلمية للمنازعات. |
That would also serve to identify the most suitable wording to be used in international provisions for the peaceful settlement of disputes. | UN | ومن شأن ذلك أن يحدد أيضا الصياغة الأكثر مناسبة التي ستستعمل في الأحكام الدولية للتسوية السلمية للمنازعات. |
When deployed, they should be preceded and accompanied by all possible methods for the peaceful settlement of disputes in conformity with the Charter. | UN | إذ ينبغي عند وزع هذه العمليات أن تسبقها وتواكبها جميع السبل الممكنة للتسوية السلمية للمنازعات بما يتفق مع الميثاق. |
Any change in the Security Council should thus require an improvement in the existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes and devising new ones as may be necessary. | UN | ولذلك سيقتضي أي تغيير في مجلس اﻷمن إجراء تحسين في اﻵليات القائمة للتسوية السلمية للمنازعات واستنباط آليات جديدة عند اللزوم. |
97. However, there was still a need to optimize and develop the use of mechanisms for the peaceful settlement of disputes. | UN | 97 - ومع ذلك فإن الحاجة ما زالت تدعو إلى تحسين وتطوير الاستفادة من آليات تسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
His delegation valued United Nations support for the peaceful settlement of disputes all over the world, but particularly in Africa. | UN | ووفده يقيِّم دعم الأمم المتحدة للتسوية السلمية للنزاعات في جميع أنحاء العالم، ولكن بصفة خاصة في أفريقيا. |
France believes that the taking of countermeasures should, as far as possible, be associated with a process for the peaceful settlement of disputes. | UN | ترى فرنسا أن فرض التدابير المضادة يجب أن يقترن، قدر اﻹمكان، بعملية لتسوية المنازعات بالطرق السلمية. |
His Government had contributed troops to numerous peacekeeping operations and had been active in efforts for the peaceful settlement of disputes in Africa. | UN | وأردف قائلا إن حكومته قد أسهمت بقوات في عمليات عديدة لحفظ السلام، وأنها تقوم بنشاط كبير في الجهود المبذولة من أجل التسوية السلمية للمنازعات في أفريقيا. |
The Court has been accessible to all States for the peaceful settlement of disputes. | UN | إن المحكمة مفتوحة أمام جميع الدول من أجل التسوية السلمية للنزاعات. |
Rather, States should be encouraged to use existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes. | UN | بل من اﻷفضل أن تشجع الدول على استعمال اﻵليات القائمة لحل المنازعات بالوسائل السلمية. |
22. Mr. SRIWIDJAJA (Indonesia) said that there was no doubt that the United Nations was the most appropriate forum for ensuring the maintenance of international peace and security and for the peaceful settlement of disputes. | UN | ٢٢ - السيد سريويدجاجا )اندونيسيا(: قال إنه لا مجال للشك في أن اﻷمم المتحدة تمثل الهيئة اﻷكثر ملائمة لصون السلم واﻷمن الدوليين وتسوية المنازعات بالوسائل السلمية. |
Agree to make full use of all regional mechanisms for the peaceful settlement of disputes and to help strengthen the preventive diplomacy endorsed by the United Nations, including in the French-speaking world; | UN | نوافق على الاستخدام الكامل لﻵليات اﻹقليمية لتسوية النزاعات بالطرق السلمية وللمساهمة في تعزيز الدبلوماسية الوقائية، التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ولا سيما على الساحة الفرنكوفونية؛ |
As a small, dynamic State without a military, it is our natural inclination to look for the peaceful settlement of disputes within the international community. | UN | وبوصفنا دولة نشيطة صغيرة لدينا ميل طبيعي إلى البحث عن التسوية السلمية للمنازعات داخل المجتمع الدولي. |
My country welcomes the advances in the promotion of means and methods for the peaceful settlement of disputes which have been made during the Decade. | UN | ويرحب بلدي بالتقدم المحرز خلال العقد في تعزيز وسائل وأساليب تسوية المنازعات بالطرق السلمية. |