ويكيبيديا

    "for the period between" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للفترة بين
        
    • للفترة الفاصلة بين
        
    • عن الفترة الواقعة بين
        
    • خلال الفترة ما بين
        
    • للفترة ما بين
        
    • في الفترة بين
        
    • للفترة الممتدة من
        
    • عن الفترة بين
        
    • عن الفترة ما بين
        
    • في الفترة الممتدة بين
        
    • للفترة الممتدة بين
        
    • للفترة الواقعة بين
        
    • تتعلق بالفترة ما بين
        
    • على الفترة الواقعة بين
        
    • في الفترة الواقعة بين
        
    Draft workplans for the period between the fourth and fifth meetings of the Committee UN مشاريع خطط عمل للفترة بين اجتماعي اللجنة الرابع والخامس
    Under the framework of the African Peace Facility, the European Union had committed an additional 300 million euros for the period between 2008 and 2010. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي، بموجب إطار مرفق السلام الأفريقي، التزم بتقديم 300 مليون يورو للفترة بين عامي 2008 و 2010.
    A special mechanism was created to follow up on the recommendations contained in the plan of action for the period between the sixth and seventh Conferences. UN ووُضعت آلية خاصة لمتابعة تنفيذ التوصيات الواردة في خطة العمل للفترة الفاصلة بين المؤتمرين السادس والسابع.
    The amount claimed relates to interest calculated at 14 per cent per annum for the period between the payment due date according to the contract and the date of release of the payment in respect of Contract 28. UN والمبلغ المطالب به يتعلق بفوائد حسبت على أساس نسبة قدرها 14 في المائة سنوياً عن الفترة الواقعة بين تاريخ استحقاق السداد الذي نص عليه العقد وتاريخ الإفراج عن المبلغ المستحق بموجب العقد 28.
    By decision OEWG-VI/22, an interim group on the Partnership for Action on Computing Equipment was established for the period between the sixth session of the Open-ended Working Group and the ninth meeting of the Conference of the Parties. UN وتم بمقتضى مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/22 إنشاء فريق مؤقت معني بالشراكة من أجل العمل بشأن المعدات الحاسوبية خلال الفترة ما بين الدورة السادسة للفريق العامل المفتوح العضوية والاجتماع التاسع لمؤتمر الأطراف.
    A review of work programmes and outputs for the period between 2004 and 2007 reveals many items and activities that are very similar in nature. UN ويكشف استعراض أُجري لبرنامج عمل ونواتج كل منهما للفترة ما بين 2004 و 2007 الكثير من البنود والأنشطة المتشابهة بطبيعتها.
    The annual growth rate since 1999 is 2.3 percent, which is lower than that recorded for the period between 1986 and 1999, which is 2.8 percent. UN ووصل معدل النمو السنوي منذ عام 1999 إلى 2.3 في المائة، أي أقل من النسبة المسجلة في الفترة بين عامي 1986 و1999 التي بلغت 2.8 في المائة.
    Algeria therefore considers that, for the period between the entry into force of the Plan submitted by the Personal Envoy and the election of the Western Sahara Authority a year later, the United Nations should stipulate that: UN وترى الجزائر أنه بالنسبة للفترة الممتدة من سريان مفعول الخطة المقدمة من المبعوث الشخصي وحتى انتخاب سلطة الصحراء الغربية التي تجري بعد ذلك بسنة واحدة، يتعين على الأمم المتحدة أن تعد العدة لما يلي:
    Draft workplans for the period between the third and fourth meetings of the Committee UN مشاريع خطط عمل للفترة بين اجتماعي اللجنة الثالث والرابع
    This was done, but only for the period between 1959 and 1966. UN وتم ذلك، ولكن للفترة بين عامي 1959 و 1966 فقط.
    This was done, but only for the period between 1959 and 1966. UN وتم ذلك، ولكن للفترة بين عامي 1959 و1966 فقط.
    For example, the time-limit for the period between first appearance and committal for a defendant in custody is 42 days rather than the 70 days prescribed by the statutory limits. UN فالحد الزمني مثلا للفترة الفاصلة بين تاريخ الحضور اﻷول وتاريخ اﻹحالة بالنسبة للمتهم المحبوس هو ٤٢ يوما بدلا من السبعين يوما التي تحددها النصوص القانونية.
    The compensation is payable for the period between the calving and the last day of the next November. UN ويُدفع التعويض للفترة الفاصلة بين ولادة صغير الرنة وآخر يوم من شهر تشرين الثاني/نوفمبر التالي.
    The Panel interprets this to mean that compensation for lost business in such a case may be awarded for the period between the cessation of operations and the time when the business reasonably could have resumed production at the pre-invasion capacity. UN ويفسر الفريق هذا على أنه يجوز في حالة كهذه تعويض خسائر المشاريع التجارية عن الفترة الواقعة بين وقف العمليات والوقت الذي كان يمكن، من وجهة النظر المعقولة، أن يستأنف فيه إنتاج المشاريع التجارية بطاقة ما قبل الغزو.
    A review of the claimants’ accounts for the period between 1987 and 1990 reveal that the claimants regularly bore such cancellation charges, in excess of the amount claimed, prior to Iraq’s invasion of Kuwait. UN وباستعراض حسابات صاحبي المطالبتين عن الفترة الواقعة بين عامي ٧٨٩١ و٠٩٩١ يتبين أن صاحبي المطالبتين كانا يتحملان بانتظام قبل غزو العراق للكويت رسوم إلغاء من هذا القبيل، تزيد على المبلغ المطالب به.
    41. With the establishment of a new democratically elected Government, for the period between June and December 2014, the mission would focus on: UN 41 - ومع تشكيل حكومة جديدة منتخبة ديمقراطيا، سيركز المكتب المتكامل خلال الفترة ما بين حزيران/يونيه وكانون الأول/ديسمبر 2014 على ما يلي:
    The following information on Table 28 shows NHIF benefits and the total numbers of beneficiaries for the period between 2002 and 2007. UN وتبين المعلومات التالية الواردة في الجدول 28 مزايا الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات وأعداد المستفيدين للفترة ما بين 2002 و 2007.
    In this view, the Ministry of Work and Social Care produced the Initial report on the implementation of the Convention on the Rights of the Child, for the period between 2006 and 2008. UN ومن هذا المنظور أصدرت وزارة العمل والرعاية الاجتماعية التقرير الأوّلي عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في الفترة بين 2006 و2008.
    Such grounds are found in the law of Latin American countries for the period between 1907 and 1925. UN ونقف على هذه الأسباب في تشريعات بلدان أمريكا اللاتينية للفترة الممتدة من 1907 إلى 1925 ().
    There is sufficient evidence of payment and of proof of payment in the amount of USD 37,663 (IQD 11,737) for the costs claimed as wages/salaries for the period between 2 August 1990 and 20 January 1991. UN وهناك أدلة كافية تثبت المبالغ المدفوعة وأدلة تثبت دفع مبلغ قدره 663 37 دولاراً (737 11 ديناراً عراقيا) لسداد تكاليف يزعم أنها أجور/مرتبات عن الفترة بين 2 آب/أغسطس 1990 و20 كانون الثاني/يناير 1991.
    They add that they have not been paid arrears on their salaries for the period between arrest and reinstatement, during which they were denied their income. UN ويضيفون أنه لم تصرف لهم متأخرات مرتباتهم عن الفترة ما بين اعتقالهم وإعادتهم إلى العمل، التي حرموا خلالها من دخلهم.
    20. Regarding the administrative fees for the task orders raised for El Obeid for the period between 1 April and 14 July 2008, the cost for services in El Obeid at $313,416 have all been recovered either directly or through negotiations. UN 20 - وفيما يتعلق بالرسوم الإدارية لأوامر المهام المطلوب تنفيذها في الأُبيِّض في الفترة الممتدة بين 1 نيسان/أبريل و 14 تموز/يوليه 2008، استُردت كل تكاليف الخدمات في الأُبيض وقدرها 416 313 دولارا سواء بصورة مباشرة أو من خلال التفاوض.
    China State advised the Commission that on the date of signature, it paid the trustee the amount of IQD 15,000 for the period between that date and February 1991. UN وأبلغت الشركة اللجنة بأنها دفعت للمؤتمن في تاريخ توقيع الاتفاق مبلغ 000 15 دينار عراقي للفترة الممتدة بين ذلك التاريخ وشباط/فبراير 1991.
    Figures for the period between 1 January 1999 - 30 June 1999 UN الإحصاءات للفترة الواقعة بين 1 كانون الثاني/يناير 1999 و30 حزيران/يونيه 1999
    HREOC also received new complaints for the period between August 2003 and May 2006. UN كما تلقت اللجنة المذكورة شكاوى جديدة تتعلق بالفترة ما بين آب/أغسطس 2003 وأيار/مايو 2006.
    He suggested too that the group be established solely for the period between the second and third sessions of the Conference. UN وأشار بأن يقتصر إنشاء الفريق على الفترة الواقعة بين الدورتين الثانية والثالثة للمؤتمر.
    According to the draft; female employees must not be engaged in night work for the period between the physician's report certifying pregnancy and the birth. UN - وطبقاً لمشروع القانون، يجب ألا يُسند للموظفة أي عمل ليلي في الفترة الواقعة بين تقرير الطبيب الذي يؤكد الحمل والولادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد