ويكيبيديا

    "for the prosecution of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمحاكمة
        
    • لمقاضاة
        
    • لملاحقة
        
    • الملاحقة المتعلقة
        
    • في مقاضاة
        
    • للمحاكمة على
        
    • للمقاضاة على
        
    • على مقاضاة مرتكبي
        
    • من أجل مقاضاة
        
    • للملاحقة القضائية
        
    • في مجال مقاضاة
        
    • عن محاكمة
        
    • عن مقاضاة
        
    • ملاحقة مرتكبي
        
    • من أجل محاكمة
        
    Moreover, Austria promotes the court established by Bosnia and Herzegovina for the Prosecution of war criminals and organized crime. UN وعلاوة على ذلك، تشجع النمسا المحكمة التي أنشأتها البوسنة والهرسك لمحاكمة مجرمي الحرب والضالعين في الجريمة المنظمة.
    FINANCING OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL for the Prosecution of UN تمويل المحكمة الدوليــة لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات
    TRIBUNAL for the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS UN اﻷمن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    The aim is to alert States to the vulnerability of these groups, to raise awareness about the crimes committed against them, and to call for the Prosecution of those responsible. UN والهدف هو تنبيه الدول إلى ضعف هذه الجماعات، ورفع مستوى الوعي بالجرائم المرتكبة ضدهم، والدعوة لمحاكمة المسؤولين عن ذلك.
    The report's recommendations should be considered a valid basis for the Prosecution of those involved. UN وقال إنه ينبغي أن تعتبر التوصيات الواردة في التقرير أساسا مناسبا لمحاكمة المتورطين.
    The Bill is comprehensive and will provide a veritable tool for the Prosecution of terrorism offences in Nigeria when it is eventually enacted into law. UN ومشروع القانون مشروع شامل وسيشكل أداةً حقيقية لمحاكمة جرائم الإرهاب في نيجيريا عندما يصبح في نهاية المطاف قانونا.
    C. International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for UN جيم - المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات
    The Rome Statute of the International Criminal Court was elaborated for the Prosecution of the weak alone. UN فنظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية تم إعداده لمحاكمة الضعفاء فقط.
    ELECTION OF JUDGES OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL for the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE FOR UN انتخــاب قضــاة المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص
    REPORT OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL for the Prosecution of PERSONS UN تقرير المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    REPORT OF THE INTERNATIONAL TRIBUNAL for the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE UN تقرير المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة اﻷشخاص
    INTERNATIONAL TRIBUNAL for the Prosecution of PERSONS RESPONSIBLE FOR SERIOUS VIOLATIONS OF INTERNATIONAL UN اﻷمـن من رئيس المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين
    For example, UNFPA supported Liberia in the establishment of a special court for the Prosecution of rape cases. UN فعلى سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لليبريا في إنشاء محكمة خاصة لمحاكمة حالات الاغتصاب.
    Over the past year, we have adopted several important reforms to conserve the Tribunal's resources for the Prosecution of senior officials. UN وعلى مدى العام الماضي، اعتمدنا عدة إصلاحات هامة للحفاظ على موارد المحكمة لمحاكمة كبار المسؤولين.
    The investigations were overseen by the Office of the Attorney-General's unit for the Prosecution of torturers. UN ويشرف على التحقيقات مكتب وحدة المدعي العام لمحاكمة القائمين بالتعذيب.
    Article 23 and 24 of the Civil Code furnishing legal grounds for the Prosecution of cases concerning protection of personal dignity and rights. UN :: توفر المادتان 23 و 24 من القانون المدني الأسس القانونية لمحاكمة الحالات التي تتصل بعدم احترام كرامة الأشخاص وحقوقهم.
    This unit provides input for the Prosecution of organized crime, terrorism and cross-border insurgency. UN وتقدم هذه الوحدة مدخلات لمحاكمة عصابات الجريمة المنظمة والإرهابيين والمتمردين العابرين للحدود.
    Note by the Secretary-General transmitting the tenth annual report of the ICTFY 15/08/2003 International Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Serious Violations of International Humanitarian Law Committed in the UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير السنوي العاشر للمحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ سنة 1991
    The national justice system will function adequately for the Prosecution of serious crimes. UN وسيتخذ الجهاز القضائي الوطني ما يكفي من التدابير لمحاكمة المسؤولين عن الجرائم الخطيرة.
    Financing of the International Criminal Tribunal for the Prosecution of Persons Responsible for Genocide and Other UN تمويل المحكمة الجنائية الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن
    The prosecutor concluded there was not sufficient evidence for the Prosecution of the crew. UN وخلصت النيابة إلى عدم وجود ما يكفي من الأدلة لمقاضاة طاقم السفينة.
    The relevant Croatian authorities had also been advised of the evidence that had been adduced for the Prosecution of his accomplices in Zagreb. UN وقد أخطرت السلطات الكرواتية المعنية أيضا بالأدلة المجموعة لملاحقة شركائه في زغرب.
    - States parties may transfer to one another proceedings for the Prosecution of offences under the convention in cases where such transfer is considered to be in the interests of the proper administration of justice. UN يجوز للدول الأطراف أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بالجرائم المنصوص عليها في هذه الاتفاقية في الحالات التي يُعتبر فيها هذا النقل في صالح إقامة العدالة على الوجه السليم.
    Share with the relevant countries any information which might be relevant for the Prosecution of PMSC employees involved in human rights violations in Iraq and request information on pending cases. UN أن تُطلع البلدان المعنية على أي معلومات قد تفيد في مقاضاة موظفي الشركات العسكرية والأمنية الخاصة المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان في العراق وأن تطلب معلومات عن القضايا التي لم يُبت فيها.
    The Tribunal also continued with its work in preparing the States in the region for the Prosecution of war crimes cases. UN وواصلت المحكمة أيضا عملها في إعداد دول المنطقة للمحاكمة على جرائم الحرب.
    There are no other exceptions in Italian law for the Prosecution of the above-mentioned crimes. UN ولا توجد أي استثناءات أخرى في القانون الإيطالي للمقاضاة على الجرائم السالفة الذكر.
    Provision is also made for the Prosecution of certain offences, including offences under the Dangerous Drugs Act, before a Judge of the Supreme Court without a jury. UN وينص القانون أيضاً على مقاضاة مرتكبي جرائم معينة، بما في ذلك الجرائم المشمولة بقانون المخدرات الخطيرة، أمام قضاة المحكمة العليا دون هيئة محلفين.
    The establishment of an ad hoc international tribunal by the Security Council for the Prosecution of persons responsible for grave breaches of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991 is a precedent in international law and the work of the United Nations. UN إن قيام مجلس اﻷمن بإنشاء محكمة دولية مخصصة من أجل مقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي التي ارتكبت في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ سابقة في القانون الدولي وأعمال اﻷمم المتحدة.
    Responsible for Multilateral Affairs, National Directorate for the Prosecution of Corruption in Administration UN مسؤول شؤون التعددية، المديرية الوطنية للملاحقة القضائية للفساد في الإدارة
    As mentioned in the Prosecutor's last reports, the Office is working on a paper to record its best practices and lessons learned for the Prosecution of sexual violence crimes. UN ومثلما ذكر في التقارير السابقة للمدعي العام، يقوم المكتب بإعداد ورقة لتسجيل أفضل ممارساته ودروسه المستفادة في مجال مقاضاة مرتكبي جرائم العنف الجنسي.
    The Rome Statute makes it very clear that national criminal jurisdictions have the primary responsibility for the Prosecution of international crimes, the ICC being merely a safety net. UN فنظام روما الأساسي يوضح بجلاء أن الولايات القضائية الجنائية الوطنية لديها المسؤولية الأولية عن محاكمة الجرائم الدولية، وأن المحكمة الجنائية الدولية هي مجرد شبكة أمان.
    Performs, on behalf of the Government Procurator, the functions of the Office of the Attorney-General in the Supreme Court of Justice, with special responsibility for the Prosecution of senior officials and members of the Government who benefit from " privilege of jurisdiction " in the Supreme Court. UN يمارس، بالنيابة عن المدعـي العام للجمهورية، مهام النيابة العامة أمام المحكمة العليا، ومسؤول بوجه خاص عن مقاضاة كبار الموظفين وأعضاء الحكومة الذين يتمتعون بحصانة قانونية أمام المحكمة العليا.
    A person trained to work with victims of violence against women is essential for the Prosecution of sexual violence. UN ومن الضروري وجود شخص مدرّب على العمل مع ضحايا العنف ضد المرأة من أجل ملاحقة مرتكبي العنف الجنسي قضائياً.
    It also continued to press for the Prosecution of those responsible for human rights violations. UN كما واصلت الضغط من أجل محاكمة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد