Equally, national legal instruments are important tools for the protection of the right to water. | UN | وبالمثل، إن الصكوك القانونية الوطنية أدوات هامة لحماية الحق في الماء. |
Nevertheless, the Union believes that article 6 enshrines the minimum rules for the protection of the right to life and the generally accepted standards in this area. | UN | ومـع ذلك يعتقد الاتحاد أن المادة ٦ ترسخ القواعد الدنيا لحماية الحق في الحياة والمعايير المقبولة عموما في هذا المجال. |
In such cases, the Special Rapporteur called on the authorities to adopt the necessary measures for the protection of the right to life and physical integrity of the persons at risk. | UN | وفي هذه الحالات، دعا المقرر الخاص السلطات إلى اعتماد التدابير اللازمة لحماية الحق في الحياة والسلامة البدنية لﻷشخاص المهددين. |
The Act contains provisions for the protection of the right to health of persons with disabilities and the prevention of risks liable to result in a disability; | UN | ويتضمن القانون العام للصحة أحكاماً لحماية حق الأشخاص ذوي الإعاقة في الصحة والوقاية من المخاطر التي تؤدي إلى الإعاقة؛ |
That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تـلك المـادة. |
In particular, there had been a proposal to strengthen the international legal framework for the protection of the right to privacy through the creation of a new special procedure of the Human Rights Council and a new international instrument on the matter. | UN | وقالت إنه اقتُرح بصورة خاصة تعزيز الإطار القضائي الدولي بشأن حماية الحق في الحياة الخاصة عن طريق إنشاء إجراءات خاصة لمجلس حقوق الإنسان ووضع صك دولي جديد بشأن المسألة. |
114. The Special Rapporteur considers that extrajudicial, summary or arbitrary executions can be prevented only if there is a genuine will on the part of Governments not only to enforce the safeguards and guarantees for the protection of the right to life of every person, but also to strengthen them further. | UN | ٤١١- ويرى المقرر الخاص أنه لا يمكن منع عمليات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي ما لم تكن هناك إرادة حقيقية لدى الحكومات ليس فقط لتنفيذ اﻹجراءات الوقائية والضمانات التي تكفل حماية حق كل فرد في الحياة بل وكذلك زيادة تعزيزها. |
The Forum recommended the development of a legal stakeholders' network for the protection of the right to education to help to provide legal protection for students, teachers, schools, and universities. | UN | وأوصى المنتدى بإنشاء شبكة من أصحاب الشأن في المجال القانوني لحماية الحق في التعليم للمساعدة على توفير الحماية القانونية للطلاب والمدرسين والمدارس والجامعات. |
The Committee recommends that the State party expand upon the existing legal framework for the protection of the right to food and that it supplement the Food Sovereignty Organization Act with provisions designed to safeguard food sovereignty. | UN | كما توصيها بتوسيع الإطار القانوني لحماية الحق في الغذاء وبتكملة القانون المعني بتنظيم السيادة الغذائية بأحكام تهدف إلى صون السيادة الغذائية. |
The Committee recommends that the State party expand upon the existing legal framework for the protection of the right to food and that it supplement the Food Sovereignty Organization Act with provisions designed to safeguard food sovereignty. | UN | كما توصيها بتوسيع الإطار القانوني لحماية الحق في الغذاء وبتكملة القانون المعني بتنظيم السيادة الغذائية بأحكام تهدف إلى صون السيادة الغذائية. |
Half of those who are food-insecure live in smallhold farming households, and approximately 20 per cent are landless agricultural labourers: security of land tenure and access to land as a productive resource are essential for the protection of the right to food of both of these groups of people. | UN | إذ يعيش نصف الذين لا يتمتعون بالأمن الغذائي في أسر معيشية زراعية ذات حيازات صغيرة، ويعمل قرابة 20 في المائة عمالا زراعيين ولا يملكون أراض: إن ضمان حيازة الأراضي والحصول على الأراضي كمورد إنتاجي أمر جوهري لحماية الحق في الحصول على الغذاء لكلتا الفئتين. |
In the first part of the report she analyses the legal framework for the protection of the right to protest at the international and regional levels as well as the case law and the work of monitoring mechanisms. | UN | وفي الفرع الأول من التقرير، تحلل الممثلة الخاصة الإطار القانوني لحماية الحق في الاحتجاج على الصعيدين الدولي والإقليمي، فضلا عن أحكام القضاء وأعمال آليات الرصد. |
By improving the legal system of combat against discrimination, State Constitutions become an additional instrument for the protection of the right to equality and for combating discrimination against women. | UN | وبتحسين قدرة النظام القانوني على مكافحة التمييز، تصبح دساتير الولايات أداة إضافية لحماية الحق في المساواة ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
Being essential for the protection of the right to life and physical integrity, which are non-derogable, the right to habeas corpus, or its equivalent, becomes non-derogable itself. | UN | ومن ثم فإن حق المثول أو معادله باعتباره حقا أساسيا لحماية الحق في الحياة والسلامة المدنية، وهما حقان لا يجوز تقييدهما، يصبح هو ذاته غير قابل للتقييد. |
The Special Rapporteur believes that this discrepancy should be resolved and that the higher standard for the protection of the right to life provided for by the Federal Constitution should apply equally in each republic. | UN | وتعتقد المقررة الخاصة أن هذا الاختلاف ينبغي تسويته وأن المعيار اﻷعلى لحماية الحق في الحياة المنصوص عليه في الدستور الفدرالي ينبغي تطبيقه بقدر متساو في كل من الجمهوريتين. |
The report revised the existing legal framework for the protection of the right to food, along with challenges to its realization, notably in relation to the availability and accessibility of food. | UN | واستعرض التقرير الإطار القانوني القائم لحماية الحق في الغذاء والتحديات التي تواجه تنفيذه، لا سيما تلك المتعلقة بتوفر الغذاء وإمكانية الوصول إليه. |
Furthermore, it would ensure predictability and certainty in the application of law, which would be essential for the protection of the right of the accused. | UN | وهو، علاوة على ذلك، سيضمن إمكانية التنبؤ والتيقن في تطبيق القانون، وذاك أمر سيكون أساسيا لحماية حق المتهم. |
2. Such an international agreement will strengthen existing mechanisms for the protection of the right of every person to citizenship proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights. | UN | 2 - ومن شأن هذا الاتفاق الدولي أن يعزز الآليات الموجودة لحماية حق كل شخص في الجنسية المنصوص عليه في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام اﻷول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
That means that it is precisely in State legislation above all that provision must be made for the protection of the right set forth in that article. | UN | وذلك يعني أن تشريعات الدولة هي في المقام الأول عين ما يجب النص فيه على حماية الحق المبين في تلك المادة. |
313. According to the relevant legal provisions, the Supreme Court of the Republic of Macedonia has the exclusive competence of deliberating upon petitions for the protection of the right to a trial within a reasonable period, in line with the rules and principles set forth under the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and relying on the case-law of the European Human Court of Rights. | UN | 313- وتنص الأحكام القانونية ذات الصلة على أن المحكمة العليا في جمهورية مقدونيا هي وحدها المختصة بالبت في الالتماسات المقدَّمة بشأن حماية الحق في المحاكمة في غضون مدة زمنية معقولة تماشياً مع القواعد والمبادئ المحددة في اتفاقية حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية واستناداً إلى قانون السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
The Special Rapporteur is convinced that extrajudicial, summary or arbitrary executions can be prevented only if there is a genuine will on the part of Governments and the international community not only to enforce the safeguards and guarantees for the protection of the right to life of every person under its jurisdiction, but also to strengthen them further. | UN | ٥١١- والمقرر الخاص على يقين بأنه لا يمكن منع عمليات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي ما لم تكن هناك إرادة حقيقية لدى الحكومات والمجتمع الدولي، ليس فقط لتنفيذ اﻹجراءات الوقائية والضمانات التي تكفل حماية حق كل فرد في الحياة في نطاق ولاياتها، وإنما زيادة تعزيزها أيضاً. |
In the context of implementing the relevant legal provisions in this area, a separate Department has been established at the Supreme Court for the protection of the right to a trial within reasonable time. | UN | وفي سياق تنفيذ الأحكام القانونية ذات الصلة في هذا المجال، أنشئت دائرة منفصلة في المحكمة العليا من أجل حماية الحق في المحاكمة في غضون مدة زمنية معقولة. |