TABLE OF QUANTIFIED EMISSION LIMITATION OR REDUCTION COMMITMENTS for the purpose of determining THE RESPECTIVE EMISSION LEVELS | UN | جدول الالتزامات بالحد من الانبعاثات وخفضها كمياً لغرض تحديد مستويات |
It is stated in the report that a forensic doctor examined the author at the request of the police bureau delegate for the purpose of determining whether the author had a permanent disability. | UN | وذُكر في التقرير أن طبيباً شرعياً كشف على صاحبة البلاغ بناء على طلب من مندوب مكتب الشرطة لغرض تحديد ما إذا كانت مصابة بإعاقة دائمة. |
The Board requested a schedule of prior-biennium obligations for the purpose of determining the validity of the amount disclosed. | UN | وطلب المجلس الاطلاع على جدول بالتزامات فترة السنتين السابقة بغرض تحديد صحة المبلغ الذي تم الكشف عنه. |
This is true because each invitation to bid should be judged on its own merit for the purpose of determining the lowest acceptable bid for a particular transaction. | UN | وهذا صحيح لأن كل دعوة إلى تقديم العطاءات ينبغي أن تقيم موضوعيا بغرض تحديد العطاء الأقل المقبول فيما يتعلق بصفقة معينة. |
81. In relation to the substantive analysis, agency staff share analysis for the purpose of determining the relevant markets. | UN | 81- وبخصوص التحليل الموضوعي، يتقاسم موظفو الوكالات التحليل لأغراض تحديد الأسواق المعنية. |
Later developments may only be considered for the purpose of determining whether they represented a State practice which brought into being a new rule modifying or rescinding the prior prohibitory rule. | UN | ولا يمكن النظر في التطورات اللاحقة إلا لغرض تقرير ما إذا كانت تمثل ممارسة دول أدت إلى إيجاد قاعدة جديدة تعدﱢل أو تلغي القاعدة المانعة السابقة. |
Furthermore, in the case of monitoring bodies dealing with individual communications, a reservation to the treaty, or to the instrument providing for individual communications, has procedural implications on the work of the body itself. When dealing with an individual communication, the monitoring body will therefore have to decide on the effect and scope of a reservation for the purpose of determining the admissibility of the communication. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في حالة هيئات الرصد التي تعالج بلاغات فردية، يكون للتحفظ على معاهدة، أو صك ينص على البلاغات الفردية، آثار إجرائية على عمل الهيئة نفسها وسيتعين بالتالي، عندما تتناول هيئة الرصد بلاغا فرديا، أن تبت في أثر ونطاق التحفظ بغرض البت في مقبولية البلاغ. |
The Administrator indicates that this policy may no longer be applicable for the purpose of determining an equitable burden-sharing of institutional costs between regular and other resources. | UN | وتشير مديرة البرنامج إلى أن هذه السياسة قد لا تكون بعد الآن قابلة للتطبيق لغرض تحديد تقاسم منصف لأعباء التكاليف المؤسسية بين الموارد العادية والموارد الأخرى. |
It was further suggested that the existence of an international treaty was necessary only for the purpose of determining the existence of the legal personality of an international organization and that this matter could be addressed in the commentary or included in a separate article. (c) Legal personality | UN | ورئي أيضا أن وجود معاهدة دولية لا يكون ضروريا إلا لغرض تحديد وجود الشخصية الاعتبارية للمنظمة الدولية وأن هذه المسألة يمكن أن تعالج في التعليق أو أن تدرج في مادة منفصلة. |
That review had been made for the purpose of determining which acts fell within the sphere of the law of international agreements and which did not and so might be said to be in need of special rules to govern their operation. | UN | فقد أجري ذلك الاستعراض لغرض تحديد تلك اﻷفعال التي تدخل في نطاق قانون الاتفاقات الدولية واﻷفعال التي لا تندرج فيه والتي يمكن أن يقال بالتالي إنها تحتاج إلى قواعد خاصة لتنظيم طريقة عملها. |
General Sa'adi offers that the building could be entered by the Deputy Executive Chairman and certain members of the Diplomatic Corps for the purpose of determining whether it was the Ministry of Irrigation. | UN | يعرض الجنرال السعدي أن يدخل المبنى نائب الرئيس التنفيذي وبعض أعضاء السلك الدبلوماسي لغرض تحديد ما إذا كان المبنى هو وزارة الري. |
Therefore, for the purpose of determining the scope of the Convention, it does not matter whether a party is a merchant or not in a particular legal system that applies special rules to commercial contracts different from the general rules of contract law. | UN | ومن ثم فإنه لغرض تحديد نطاق الاتفاقية لا يهم ما إذا كان طرف ما تاجرا أم لا في نظام قانوني معين يطبق قواعد خاصة على العقود التجارية مختلفة عن القواعد العامة لقانون العقود. |
In reviewing this claim, the Panel considered the basis on which to calculate the pre-invasion monthly income of the deceased detainee for the purpose of determining a recommended award of compensation for the loss of support suffered by his family. | UN | ولدى استعراض المطالبة، نظر الفريق في الأساس الذي سيستند إليه في حساب الدخل الشهري للمحتجز المتوفى في فترة ما قبل الغزو لغرض تحديد التعويض الموصى به عن فقدان الدعم الذي عانته أسرته. |
Neither the Montreal Protocol nor any of the decisions of Meetings of the Parties provided any guidance on the question of the precision of data reporting, presentation and review for the purpose of determining compliance with the Protocol's control measures. | UN | لم يقدم بروتوكول مونتريال ولا أي من مقررات اجتماعات الأطراف أي توجيه بشأن مسألة دقة إبلاغ البيانات، أو تقديمها أو استعراضها بغرض تحديد امتثال الطرف لتدابير الرقابة. |
Consultation with the Ministry of Justice in November 2007 for the implementation of another training programme for prospective Justices of the Peace for the purpose of determining who should receive such commissions | UN | عُقدت مشاورات مع وزارة العدل في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 لتنفيذ برنامج تدريبي آخر لقضاة الصلح المحتملين بغرض تحديد من منهم سيُعهد إليه بتلك التكليفات |
Having met from 14 to 16 May 2008 in Bandung, Indonesia, for the purpose of determining priorities for the remainder of the Second International Decade for the Eradication of Colonialism, | UN | وقد اجتمعوا في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2008 في باندونغ، إندونيسيا، بغرض تحديد الأولويات للفترة المتبقية من العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، |
3. for the purpose of determining the carrier's period of responsibility, the parties may agree on the time and location of receipt and delivery of the goods, but a provision in a contract of carriage is void to the extent that it provides that: | UN | ٣- لأغراض تحديد مدة التزام الناقل، يجوز للطرفين أن يتفقا على وقت ومكان تسلّم البضاعة وتسليمها، ولكن يكون أي حكم في عقد النقل باطلا عندما ينص على: |
3. for the purpose of determining the carrier's period of responsibility, the parties may agree on the time and location of receipt and delivery of the goods, but a provision in a contract of carriage is void to the extent that it provides that: | UN | ٣ - لأغراض تحديد مدة التزام الناقل، يجوز للطرفين أن يتفقا على وقت ومكان تسلم البضاعة وتسليمها، ولكن يكون أي حكم في عقد النقل باطلا عندما ينص على: |
for the purpose of determining the beans equivalent of cocoa products, the following shall be the conversion factors: cocoa butter 1.33; cocoa cake and powder 1.18; cocoa paste/liquor and nibs 1.25. | UN | 1- لأغراض تحديد معادل منتجات الكاكاو بالحبوب، تستخدم عوامل التحويل التالية: زبدة الكاكاو 1.33؛ قوالب ومسحوق الكاكاو 1.18؛ عجينة/عصارة وحبيبات الكاكاو 1.25. |
Several delegations noted the absence of a generally agreed definition of aggression for the purpose of determining individual criminal responsibility under treaty law. | UN | ٧٠ - لاحظت عدة وفود عدم وجود تعريف للعدوان متفق عليه بوجه عام لغرض تقرير المسؤولية الجنائية الفردية بموجب قانون المعاهدات. |
Furthermore, in the case of monitoring bodies dealing with individual communications, a reservation to the treaty, or to the instrument providing for individual communications, has procedural implications on the work of the body itself. When dealing with an individual communication, the monitoring body will therefore have to decide on the effect and scope of a reservation for the purpose of determining the admissibility of the communication. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه في حالة هيئات الرصد التي تعالج بلاغات فردية، يكون للتحفظ على معاهدة، أو صك ينص على البلاغات الفردية، آثار إجرائية على عمل الهيئة نفسها وسيتعين بالتالي، عندما تتناول هيئة الرصد بلاغا فرديا، أن تبت في أثر ونطاق التحفظ بغرض البت في قبول البلاغ. |
The Court found Plaintiff M47's continuing detention was valid for the purpose of determining his application for a protection visa. | UN | وخلصت المحكمة العليا إلى أن استمرار احتجاز المدعي م47 شرعي لأغراض البت في الطلب الذي قدمه للحصول على تأشيرة الحماية. |
The circumstances to be taken into account for the purpose of determining what seems in the case in question to be a reasonable period of time vary in nature. | UN | وتتنوع الظروف التي ينبغي أخذها في الحسبان لتحديد ما يمكن اعتباره، في حالة معينة، مهلة زمنية معقولة. |
This classification is required not only for the purpose of determining whether those crimes amount to genocide but also for the process of identifying the perpetrators. | UN | ولا يعتبر هذا التصنيف ضروريا من أجل تحديد ما إذا كانت تلك الجرائم ترقى إلى مرتبة الإبادة الجماعية فحسب، بل ومن أجل تحديد هوية مرتكبيها. |
for the purpose of determining quorum, consideration might be given to the circumstances of a regional economic integration organization, where applicable. | UN | ولغرض تحديد النِصاب، قد يولى الاعتبار لظروف المنظمة الإقليمية للتكامل الاقتصادي في هذا الخصوص، حيثما انطبق ذلك. |