ويكيبيديا

    "for the purpose of identifying" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لغرض تحديد
        
    • بغرض تحديد
        
    • لأغراض تحديد
        
    • بغرض استبانة
        
    • وذلك ﻷغراض تحديد
        
    • ولغرض تحديد
        
    The determination of State responsibility, however, serves a different purpose than the attribution of practice for the purpose of identifying relevant interpretative practice. UN غير أن تحديد مسؤولية الدولة يحقق غرضا غير إسناد الممارسة لغرض تحديد الممارسة التفسيرية ذات الصلة.
    - The Ministry of Education has started developing a dyslexia test to be used at all educational levels for the purpose of identifying pupils with dyslexia earlier in the course of education. UN بدأت وزارة التعليم في إعداد امتحان بشأن عسر القراءة لاستخدامه في جميع المستويات التعليمية لغرض تحديد التلاميذ الذين يعانون من عسر القراءة في وقت مبكر من مرحلة التعليم.
    A matrix of the Framework's statistical topics and environmental themes has been developed for the purpose of identifying the methodological fields, and work on establishing an inventory of existing methodological resources is ongoing. UN ويجري وضع مصفوفة بالمواضيع الإحصائية والبيئية للإطار بغرض تحديد المجالات المنهجية والعمل من أجل إنشاء قائمة بالموارد المنهجية المتاحة.
    Significant progress was also made in the provision of access for United Nations personnel to FARDC facilities and detention centres for the purpose of identifying and separating minors. UN وأحرز تقدم هام أيضا في توفير سبل وصول موظفي الأمم المتحدة إلى مرافق ومراكز الاحتجاز التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية بغرض تحديد هوية القُـصَّـر وفصلهم.
    Only State practice should be looked at for the purpose of identifying international customary law. UN وينبغي عدم النظر إلاّ في ممارسات الدول لأغراض تحديد القانون العرفي الدولي.
    In particular, the desire was expressed to devote more time to in-depth discussions for the purpose of identifying practical, concrete measures to foster the implementation of chapter II of the Convention. UN وأُعرب، بصفة خاصّة، عن الرغبة في زيادة الوقت المخصص لإجراء مناقشات متعمّقة بغرض استبانة تدابير عملية ملموسة لتعزيز تنفيذ الفصل الثاني من الاتفاقية.
    Paragraph 1 of Article 4 establishes a register for the purpose of identifying the parties that have specific exemptions listed in Annex A or B to the Convention, which is to be maintained by the Secretariat. UN تحدد الفقرة 1 من المادة 4 سجلاً لغرض تحديد الأطراف المتمتعة بإعفاءات محددة، والمدرجة في المرفق ألف أو المرفق باء من الاتفاقية، والذي ينبغي على الأمانة الاحتفاظ به.
    1. for the purpose of identifying and tracing each firearm, States Parties shall: UN 1- لغرض تحديد هوية كل سلاح ناري واقتفاء أثره، يتعين على الدول الأطراف:
    The United States Department of Commerce proposed in 2007 to expand the scope of reasons for which parties can be added to the Entity List maintained by the Department for the purpose of identifying specific foreign end-users that pose a proliferation concern. UN اقترحت وزارة التجارة في الولايات المتحدة، في عام 2007، توسيع نطاق الأسباب التي يمكن أن تبرِّر إضافة أطراف إلى قائمة الكيانات التي تحتفظ بها وزارة التجارة لغرض تحديد مستعملين نهائيين أجانب يشكلون مصدر قلق لانتشار الأسلحة النووية.
    Hence, States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other barriers. UN وينبغي أن تنشئ الدول وسيلة لجميع البيانات المفصلة وأن تضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد ضروب التمييز وغيرها من العراقيل.
    States should establish a method for the collection of disaggregated data, and develop indicators conforming to international human rights standards, for the purpose of identifying areas of discrimination and other relevant barriers. UN وينبغي للدول أن تستحدث وسيلة لجمع بيانات مفصلة ووضع مؤشرات تتفق مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك لغرض تحديد مجالات التمييز وغيرها من العراقيل ذات الصلة.
    In addition, the government conducts various research studies for the purpose of identifying ways and means to better promote and protect human rights in Indonesia. UN وبالإضافة إلى ذلك، تجري الحكومة دراسات بحثية مختلفة بغرض تحديد السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان في إندونيسيا.
    The System will compile information from the United Nations agencies and their field offices, Member States, non-governmental organizations and the mass media for the purpose of identifying potential crises with humanitarian implications. UN وسيقوم النظام بتجميع المعلومات من وكالات اﻷمم المتحدة ومكاتبها الميدانية ومن الدول اﻷعضاء، ووسائط اﻹعلام، بغرض تحديد ما قد ينشأ من أزمات لها آثار إنسانية.
    He noted that the workshop was structured around interactive discussions between project proponents and panels of financing experts, relating to actual project financing proposals drawn from TNAs and other sources for the purpose of identifying the strengths and weaknesses of the projects that could influence access to financing. UN ولاحظ أن حلقة العمل قامت على نقاشات تفعالية بين مقترحي المشاريع وأفرقة خبراء التمويل، بخصوص مقترحات تمويل المشاريع الفعلية المستمدة من عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية ومصادر أخرى بغرض تحديد نقاط قوة المشاريع ومواطن قصورها التي يمكن أن تؤثر في الحصول على التمويل.
    Another suggestion was that, in order to avoid raising interpretation problems as to the subjective intentions of the parties, the words “for the purpose of identifying” should be replaced by the words “which identifies”. UN وبغية تجنب اثارة مشاكل في التفسير حول النوايا الشخصية لﻷطراف ، قدم اقتراح آخر مفاده أنه ينبغي الاستعاضة عن عبارة " بغرض تحديد هوية " بعبارة " يحددان هوية " .
    It was stated that the main advantage of such an approach would be that it would facilitate the identification of a single jurisdiction as the location of an unincorporated business for the purpose of identifying the law governing priority issues. UN وقيل ان المزية الرئيسية لذلك النهج ستكون أن من شأنه أن ييسر تحديد ولاية قضائية وحيدة مكانا للعمل الذي ليس شركة ، بغرض تحديد القانون الذي ينظم مسائل اﻷولوية .
    The Commission has relied upon a variety of materials in assessing State practice for the purpose of identifying a rule of customary international law. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم ممارسات الدول لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    The Commission has relied upon a variety of materials in assessing the subjective element for the purpose of identifying a rule of customary international law. UN اعتمدت اللجنة على طائفة متنوعة من المواد في تقييم العنصر الذاتي لأغراض تحديد قاعدة من قواعد القانون الدولي العرفي.
    The preliminary report focuses on the elaboration of a questionnaire to Governments, national human rights institutions, relevant organs and agencies of the United Nations system and non-governmental organizations for the purpose of identifying best practices and to obtain more comprehensive information on constitutional, legislative, judicial, administrative and educational measures taken to address discrimination based on work and descent. UN ويركز التقرير الأولي على إعداد استبيان وإرساله إلى الحكومات والمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان والأجهزة والوكالات المختصة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وكذلك إلى المنظمات غير الحكومية بغرض استبانة أفضل الممارسات، والحصول على المزيد من المعلومات الشاملة عن التدابير الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية والتعليمية المتّخذة من أجل التصدي للتمييز على أساس العمل والنسب.
    for the purpose of identifying trends and patters, Member States were requested to provide data for the reference years 2010, 2011, 2012, and where possible for 2013 seizures. UN ولغرض تحديد الاتجاهات والأنماط، طُلب من الدول الأعضاء توفير بيانات للسنوات المرجعية 2010 و2011 و2012، وحيثما أمكن لضبطيات عام 2013.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد