ويكيبيديا

    "for the recovery of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لاسترداد
        
    • من أجل استعادة
        
    • لإنعاش
        
    • لاسترجاع
        
    • لتحصيل
        
    • من أجل استرداد
        
    • من أجل إنعاش
        
    • من أجل استرجاع
        
    • في استرداد
        
    • لانتعاش
        
    • في مجال تحقيق الانتعاش
        
    • ينشئ وسيلة
        
    • من أجل انتعاش
        
    • اللازمة لشفاء
        
    • يتعلق باسترداد
        
    Some participants described efforts being undertaken to develop new methods for the recovery of sanitized markings. UN ووصف بعض المشاركين الجهود المبذولة لتطوير أساليب جديدة لاسترداد علامات الإبراء.
    UNMIS was in the process of collecting the data and supporting documents for the recovery of the cost of fuel consumed on non-revenue flights. UN وكانت بعثة الأمم المتحدة في السودان في طور جمع البيانات والوثائق الداعمة لاسترداد تكلفة الوقود المستهلك في الرحلات الجوية غير المدرة للإيرادات.
    Solid and liquid waste management for the recovery of methane; UN (ه) إدارة النفايات الصلبة والسائلة من أجل استعادة الميثان؛
    Support for the recovery of the private sector and for the development of private-public sector partnerships is also planned. UN كما تقرر تقديم الدعم لإنعاش القطاع الخاص وإقامة شراكات بين القطاع الخاص والقطاع العام.
    It is also assisting several countries in the safe and more environmentally conscious development of their coal resources, for example the $10 million Global Environment Facility (GEF) project in China for the recovery of methane from coal formations, and clean coal technologies. UN وتساعد أيضا العديد من البلدان في تنمية مواردها من الفحم تنمية مأمومنة وأكثر إدراكا لاعتبارات البيئة، على سبيل المثال مشروع مرفق البيئة العالمية في الصين وتكلفته ١٠ ملايين دولار لاسترجاع الميثان من تشكيلات الفحم، وتكنولوجيات الفحم النظيف.
    It also stipulates that, when the period of stay extended on the aforementioned grounds expires, further extension can be granted if it is deemed necessary for the recovery of damages. UN وينص القانون أيضاً على إمكانية التمديد مجدداً، بعد انقضاء فترة الإقامة التي مُددت بالاستناد إلى الأسباب المشار إليها أعلاه، إذا اعتُبر التمديد ضرورياً لتحصيل التعويضات.
    This feature reduces the volume of transactions for the Treasury department and increases the base of compensation available for the recovery of staff receivables. UN ويتسنى من خلال تلك الخاصية تقليل حجم المعاملات المطلوبة من إدارة الخزانة وزيادة قاعدة التعويض المتاحة لاسترداد المبالغ المستحقة القبض من الموظفين.
    The Board reviewed this approach and concluded that it provided a reasonable and transparent base for the recovery of service costs. UN واستعرض المجلس هذا النهج، وخلص إلى أنه يوفر أساسا معقولا وشفافا لاسترداد تكاليف الخدمات.
    Nothing in the Treaty shall impair any rights for the recovery of stolen or embezzled vehicles under applicable law. UN ولا ينال أي من نصوص هذه الاتفاقية من أي حقوق لاسترداد المركبات المسروقة أو المختلسة يخولها القانون المنطبق.
    make a confiscation order for the recovery of the amount of proceeds in accordance with the relevant section of this law; UN `1 ' إصدار أمر مصادرة لاسترداد قيمة العائد وفقا للمادة ذات الصلة من هذا القانون؛
    Develop a strategy for the recovery of the long-outstanding value-added tax receivable UN وضع استراتيجية لاسترداد مبالغ ضريبة القيمة المضافة المستحقة القبض منذ فترة طويلة
    Second, it refined its pricing model for the recovery of indirect costs around relevant cost-drivers associated with the value-added by UNOPS. UN ثانيا، قام بتحسين نموذج التسعير الذي يستعمله لاسترداد التكاليف غير المباشرة حول عناصر التكلفة ذات الصلة المرتبطة بالقيمة التي يضيفها المكتب.
    Whether the product had some economic value and whether it could be and was used for the recovery of certain compounds would also merit consideration. UN كما أنه يجدر النظر فيما إذا كان المنتج له بعض القيمة الاقتصادية وما إذا كان يستخدم أو يمكن استخدامه من أجل استعادة مركبات معينة.
    Solid and liquid waste management for the recovery of methane; UN (ه) إدارة النفايات الصلبة والسائلة من أجل استعادة الميثان؛
    The Ministers recalled the firm support and solidarity offered by the Movement to the people and Government of Panama in its struggle for the recovery of the Canal and exerts effective sovereignty over all its territory. UN 238 - أشار الوزراء إلى دعم الحركة الثابت لشعب بنما وحكومتها وتضامنها معهما في الكفاح من أجل استعادة القناة وبسط السيادة الفعلية لبنما على جميع أراضيها.
    They stressed the importance of the coordinating role of the Interim Haiti Recovery Commission and called on international donors to fulfil their pledges for the recovery of Haiti. UN وشدَّدوا على أهمية الدور التنسيقي الذي تضطلع به اللجنة المؤقتة لإنعاش هايتي وأهابوا بالجهات الدولية المانحة أن تفي بتعهداتها بإنعاش هايتي.
    In that way, it will help to accelerate the coordination of humanitarian assistance and broad international cooperation for the recovery of the Federal Republic of Yugoslavia. UN فبذلك، يساعد مشروع القرار في التعجيل بتنسيق المساعدات الإنسانية والتعاون الدولي الواسع النطاق لإنعاش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Numerous suits for the recovery of lands have been filed and in several cases negotiation and legislation have led to the return of significant areas of land to a few Indian tribes. UN ورفعت دعاوى عديدة لاسترجاع أراض وأدت المفاوضات والتشريعات في عدة حالات إلى إرجاع مساحات كبيرة من الأراضي إلى عدد قليل من القبائل الهندية.
    “Having considered the report of the Director-General on possible strategies for the recovery of unpaid contributions owed by the Government of the United States, UN " وقد درس تقرير المدير العام بشأن الاستراتيجيات الممكنة لتحصيل الاشتراكات غير المسددة المستحقة على حكومة الولايات المتحدة،
    A Russian seller lodged a claim with the court at its place of business against a buyer from the United States of America for the recovery of arrears of payment for goods delivered, with interest. UN رفع بائع روسي دعوى لدى المحكمة في مكان عمله على مشترٍ من الولايات المتحدة الأمريكية من أجل استرداد متأخِّرات مدفوعات مقابل بضائع مسلَّمة، مع حساب فوائد عليها.
    This cooperation is of particular importance for my delegation because, happily, it brings together the legitimate quest of African countries for the recovery of the continent and the no less fundamental need to incorporate the universal virtues enshrined by the United Nations. UN وهذا التعاون له أهمية خاصة لوفدي ﻷنه من حسن الطالع، يجمع بين سعي البلدان اﻷفريقية المشروع من أجل إنعاش القارة، والحاجة التي لا تقل أهمية إلى تجسيد الفضائل العالمية التي تكرسها اﻷمم المتحدة.
    b. Assistance to or representation of the Organization, as appropriate, in proceedings and prosecutions for the recovery of assets or for other restitutionary measures. UN ب - تقديم المساعدة للمنظمة أو تمثيلها، حسب الاقتضاء، في اﻹجراءات والدعاوى القضائية من أجل استرجاع الموجودات أو لتدابير أخرى لرد الحق إلى نصابه.
    Hague Convention II of 1907 for the Limitation of the Employment of Force for the recovery of Contract Debts and the Peace Pact of Paris of 1928 are also instances of this type. UN ومن أمثلة هذا النوع أيضاً اتفاقية لاهاي الثانية لعام 1907 للحد من استخدام القوة في استرداد الديون التعاقدية وميثاق باريس للسلام لعام 1928.
    27. Delegates noted that stable capital flows were essential for the recovery of all nations. UN 27 - ولاحظ المندوبون أن التدفقات الرأسمالية المستقرة هي أمر جوهري بالنسبة لانتعاش جميع الدول.
    This situation was mostly due to the lack of national consensus on disaster prevention, mitigation and capital investments for the recovery of the most vulnerable areas and population. UN ويرجع هذا الوضع في معظمه إلى عدم وجود توافق آراء وطني بشأن الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها وبشأن الاستثمار في مجال تحقيق الانتعاش للمناطق والسكان الأكثر تعرضاً للكوارث.
    The Advisory Committee concurs with the recommendation of the Board that the General Assembly approve the proposed amendment, which provides for the recovery of financial losses caused by staff members having defrauded participating organizations. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصية المجلس بأن توافق الجمعية العامة على التعديل المقترح الذي ينشئ وسيلة لردّ الخسائر المالية التي تتكبّدها المنظمات المشاركة نتيجة احتيال أحد الموظفين عليها.
    The expansion of the Russian economy, given its size and central role in the CIS, will be an especially significant support for the recovery of the other CIS countries. UN وسوف يشكل اتساع نطاق الاقتصاد الروسي دعما مهما بصفة خاصة من أجل انتعاش البلدان اﻷخرى في رابطة الدول المستقلة، نظرا لحجمه والدور الرئيسي الذي يؤديه في الرابطة.
    Governments also provide assistance for the recovery of victims, often with the assistance of civil society organizations. UN وتوفر الحكومات أيضا المساعدة اللازمة لشفاء الضحايا، وكثيرا ما يتم ذلك بمساعدة من منظمات المجتمع المدني.
    Country offices achieved 68 per cent (2004-2005: 70 per cent) of their targets for the recovery of Government local contributions. UN حققت المكاتب القطرية 68 في المائة من أهدافها المحددة فيما يتعلق باسترداد مساهمات الحكومات في تكاليف المكاتب المحلية (70 في المائة في الفترة 2004-2005).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد