ويكيبيديا

    "for the resolution" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لتسوية
        
    • من أجل حل
        
    • من أجل تسوية
        
    • لحسم
        
    • عن حل
        
    • لصالح القرار
        
    • لفض
        
    • على القرار
        
    • بغرض تسوية
        
    • اﻷطراف لحل
        
    • لإيجاد حل
        
    • وذلك لحل
        
    • عن تسوية
        
    • المتعلقة بحل
        
    • بإيجاد حل
        
    Bilateralism and not third-party involvement offers in our view the best modality for the resolution of India-Pakistan differences. UN فالثنائية، وليس اشراك طرف ثالث، هي التي تتيح في رأينا أفضل وسيلة لتسوية الخلافات الهندية الباكستانية.
    The Joint Monitoring Coordination Committee, chaired by UNMIN, remains a primary vehicle for the resolution of any disputes and general confidence-building. UN ولا تزال اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد، التي ترأسها البعثة، تمثل وسيلة رئيسية لتسوية أية منازعات ولبناء الثقة بوجه عام.
    Direct consultations between the management of the Institute and the Chair of the Board provide the necessary impetus for the resolution of emerging issues. UN وتوفّر المشاورات المباشرة بين إدارة المعهد ورئاسة المجلس القوة الدافعة الضرورية لتسوية المسائل المستجدّة.
    In addition, laws can set up alternative dispute resolution mechanisms, not only for the resolution of conflicts but also for their prevention. UN وإضافة إلى ذلك، يمكن للقوانين أن تُؤسس لإنشاء آليات بديلة لحل المنازعات، ليس فقط من أجل حل النزاعات، ولكن لمنعها كذلك.
    :: A firm commitment by the political leadership and wider civil society to ongoing peaceful political processes for the resolution of disputes UN :: الالتزام الراسخ من جانب القيادة السياسية والمجتمع المدني على نطاق أوسع بالعمليات السياسية السلمية المتواصلة من أجل تسوية المنازعات
    A mechanism for the resolution of trade disputes was approved. UN وفي هذه المفاوضات تم اعتماد آلية لحسم المنازعات التجارية.
    Angola has served as a reference point for the resolution of several conflicts on the African continent. UN وكانت أنغولا بمثابة نقطة مرجعية لتسوية عدد من الصراعات في القارة الأفريقية.
    Furthermore, it has instituted monthly consultations between the Transport Unit and sector motor transport officers to regularly review the accuracy of trip tickets and take prompt action for the resolution of discrepancies. UN وعلاوة على ذلك، أقرت تقليدا بإجراء مشاورات شهرية بين موظفي وحدة النقل وقطاع النقل الآلي من أجل القيام باستعراض منتظم لمدى دقة بطاقات الرحلات واتخاذ إجراءات فورية لتسوية الاختلافات.
    Some agreements even fail to establish minimum conditions for sustainable peace or an agenda for the resolution of conflict. UN وربما تفشل بعض الاتفاقات في توفير الحد الأدنى من الشروط اللازمة لإقامة سلام دائم أو لوضع خطة لتسوية النزاع.
    Advice to the National Independent Electoral Commission on the preparation of a functional system for the resolution of electoral disputes UN تقديم المشورة إلى اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة بشأن إعداد نظام عملي لتسوية المنازعات الانتخابية
    All States are free to approach the Court for the resolution of their disputes with other States. UN ولجميع الدول الحرية في أن تخاطب المحكمة لتسوية نزاعاتها مع الدول الأخرى.
    Declaration of Principles for the resolution of the Sudanese Conflict in Darfur UN إعلان المبادئ لتسوية النزاع السوداني في دارفور
    The Ethics Office is not meant to replace established mechanisms for reporting misconduct. Neither is it intended to serve as a medium for the resolution of grievances. UN وليس الهدف أن يحل المكتب محل الآليات القائمة للإبلاغ عن سوء السلوك، ولا أن يكون وسيلة لتسوية المظالم.
    Please clarify whether the law provides for mediation as an option for the resolution of domestic violence disputes. UN ويرجى توضيح ما إذا كان القانون ينص على الوساطة كخيار لتسوية منازعات العنف المنزلي.
    Today the PCA provides services for the resolution of disputes involving various combinations of States, State entities, intergovernmental organizations, and private parties. UN وتوفر المحكمة حاليا خدمات لتسوية المنازعات التي تنطوي على مزيج من دول مختلفة، وكيانات حكومية ومنظمات حكومية دولية وأطراف خاصة.
    We will work for the resolution of the various conflicts in the region and continue to foster ever closer relations with all of them. UN وسوف نعمل من أجل حل الصراعات المختلفة في المنطقة، ونواصل تعزيز العلاقات الوطيدة دائما معها كلها.
    To expect the State to create changes for the resolution of the conflicts is not enough. UN ولا يكفي أن نتوقع قيام الدولة بإحداث تغييرات من أجل حل الصراعات.
    I also urge Iraq to show flexibility in finding a constructive solution for the resolution of the property issue in Camp New Iraq. UN وأحث أيضا حكومة العراق على التحلّي بالمرونة لإيجاد حل بنّاء من أجل تسوية مسألة الممتلكات في مخيم العراق الجديد.
    It provides an acceptable framework for the resolution of deep-seated, historic differences in that part of the world. UN فهو يوفر إطارا مقبولا لحسم خلافات تاريخية عميقة الجذور في ذلك الجزء من العالم.
    13. We call on media and religious leaders to take responsibility for the resolution of disputes over misrepresentations and other conflicts. UN 13 - ندعو وسائط الإعلام والزعماء الدينيين إلى تحمل المسؤولية عن حل الخلافات بشأن تحريف الحقائق وغيرها من النزاعات.
    Norway has, therefore, once again voted for the resolution. UN ولذلك، فقد صوتت النرويج مرة أخرى لصالح القرار.
    It was not meant to set forth new principles for the resolution of the conflict. UN ولم يكن الغرض منها إرساء مبادئ جديدة لفض الصراع.
    One hundred and sixty—five countries voted for the resolution and not a single country objected. UN وصوّت مائة وخمسة وستون بلداً على القرار ولم يعترض عليه أي بلد.
    Participation in regular meetings and secretariat support to the Ceasefire Political Committee, including provision of good offices to the parties for the resolution of contentious issues, such as the redeployment of forces, the full deployment and operation of the Joint Integrated Units, and the incorporation or reintegration of Other Armed Groups UN :: المشاركة في الاجتماعات العادية للجنة السياسية المعنية بوقف إطلاق النار وتقديم خدمات الأمانة لها، بوسائل منها بذل المساعي الحميدة لدى الأطراف بغرض تسوية المسائل الخلافية، من قبيل إعادة نشر القوات، والنشر الكامل للوحدات المتكاملة المشتركة وتشغيلها، وإدماج المجموعات المسلحة الأخرى أو إعادة إدماجها
    Establishment of a multilateral consultative process for the resolution of questions regarding UN إقرار عملية استشارية متعددة اﻷطراف لحل المسائل
    The Special Rapporteur believes that the international community should remain vigilant and persevere in exerting pressure for the resolution of this purely humanitarian issue. UN ويرى المقرر الخاص أن على المجتمع الدولي أن يبقى متيقظاً وأن يدأب في ممارسة الضغط لإيجاد حل لهذه القضية الإنسانية المحض.
    The Council also noted that it would be necessary for the draft regulations to include appropriate provisions consistent with the Convention and the Agreement for the resolution of overlapping claims. UN ولاحظ المجلس أيضاً أنه سيكون من الضروري أن تتضمن مسودة القواعد التنظيمية أحكاماً مناسبة تتماشى مع الاتفاقية والاتفاق وذلك لحل الادعاءات بوجود تداخل.
    Allow me to reiterate to the Assembly that Ethiopia agrees with the Security Council's constantly affirmed view that the primary responsibility for the resolution of the dispute between Ethiopia and Eritrea rests with the parties themselves. UN واسمحوا لي أن أؤكد مجددا للجمعية أن إثيوبيا تتفق مع وجهة النظر التي يؤكدها مجلس الأمن باستمرار ألا وهي أن المسؤولية الرئيسية عن تسوية النزاع بين إثيوبيا وإريتريا تقع على عاتق الأطراف نفسها.
    (ii) Consideration of procedures and institutional mechanisms for the resolution of questions on implementation, in accordance with article 27 of the Convention; UN `2` النظر في الإجراءات والآليات المؤسسية المتعلقة بحل مسائل التنفيذ وفقاً للمادة 27 من الاتفاقية؛
    Expressing its concern for the resolution of the issue of the Parthenon marbles, UN إذ تعرب عن اهتمامها بإيجاد حل لمسألة رخام بارثينون،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد