Subsequently, the Quartet was unable to translate that vision into clear parameters for the resumption of negotiations between the parties. | UN | وبعد ذلك، لم تتمكن اللجنة الرباعية من تحويل هذه الرؤية إلى معايير واضحة لاستئناف المفاوضات بين الطرفين. |
An immediate and comprehensive settlement freeze had been a consistent requirement for the resumption of negotiations. | UN | وما برح التجميد الفوري والشامل للمستوطنات شرط دائم لاستئناف المفاوضات. |
We believe that insisting on preconditions for the resumption of negotiations only delays the peace process. | UN | ونحن نعتقد بأن الإصرار على شروط مسبقة لاستئناف المفاوضات إنما يؤخر عملية السلام فحسب. |
Canada continues to urge the Islamic Republic of Iran to heed the repeated calls of the international community and re-establish the conditions necessary for the resumption of negotiations for a long-term peaceful solution. | UN | وما زالت كندا تحث إيران على أن تلقي بالا لما يوجهه المجتمع الدولي من نداءات متكررة وتهيئ مجددا الظروف الضرورية لاستئناف المفاوضات من أجل التوصل إلى حل سلمي طويل الأمد. |
We see no alternative to their political and diplomatic settlement and to taking concrete steps to create the conditions for the resumption of negotiations. | UN | ولا نرى بديلاً لتسويتهما بصورة سياسية ودبلوماسية والقيام بخطوات محددة لتهيئة الظروف من أجل استئناف المفاوضات. |
The presidential elections held in the Republic of Cyprus in February 2013 brought Nicos Anastasiades to office, together with renewed hope for the resumption of negotiations. | UN | 4- وحملت الانتخابات الرئاسية المعقودة في جمهورية قبرص في شباط/فبراير 2013 نيكوس انستاسيادس إلى سدة الحكم، وبعثت الأمل من جديد في استئناف المفاوضات. |
There, she emphasized the need to avoid increasing instability within the conflict zone and to create conditions for the resumption of negotiations. | UN | فقد ركزت هناك على ضرورة تفادي استفحال عدم الاستقرار داخل منطقة الصراع، وتهيئة الظروف المواتية لاستئناف المفاوضات. |
We hope that both sides will remain patient, demonstrate flexibility and take initiatives to create conditions for the resumption of negotiations. | UN | ونأمل أن يتحلى كلا الجانبين بالصبر وأن يبديا مرونة وأن يتخذا مبادرات لتهيئة الظروف المناسبة لاستئناف المفاوضات. |
It is regrettable that Israel has, on several occasions, rejected serious offers presented by Syria for the resumption of negotiations. | UN | ومن المؤسف أن إسرائيل رفضت، في مناسبات عديدة، العروض الجادة التي قدمتها سوريا لاستئناف المفاوضات. |
It should be in the interest of all parties to pave the way for the resumption of negotiations. | UN | سيكون من مصلحة كل الأطراف أن تمهد الطريق لاستئناف المفاوضات. |
The framework for the resumption of negotiations between Israel and the Government of Palestine already exists. | UN | ويوجد بالفعل إطار لاستئناف المفاوضات بين إسرائيل وحكومة فلسطين. |
Council members had called for the immediate cessation of such activity as a precondition for the resumption of negotiations. | UN | وقال إن أعضاء المجلس طالبوا بوقف هذا النشاط فورا كشرط لاستئناف المفاوضات. |
Azerbaijan and Armenia believe that the latest proposals of the Co-Chairmen are an encouraging basis for the resumption of negotiations within the framework of the Minsk Group. | UN | وترى أذربيجان وأرمينيا أن الاقتراح اﻷخير للرئيسين المشاركين يعد أساسا مشجعا لاستئناف المفاوضات في إطار مجموعة مينسك. |
There was also agreement that favourable conditions must be created for the resumption of negotiations towards establishing a democratic regime. | UN | وكان هناك أيضا اتفاق على ضرورة تهيئة أحوال مواتية لاستئناف المفاوضات من أجل إنشاء نظام ديمقراطي. |
Argentina was not averse to cooperating with the United Kingdom on practical matters concerning the de facto situation in the South Atlantic, with a view to creating a suitable framework for the resumption of negotiations. | UN | ولم تعارض الأرجنتين التعاون مع المملكة المتحدة بشأن المسائل العملية المتعلقة بحالة الأمر الواقع في جنوب المحيط الأطلسي، وذلك بهدف تهيئة إطار مناسب لاستئناف المفاوضات. |
Argentina was not averse to cooperating with the United Kingdom on practical matters concerning the de facto situation in the South Atlantic, with a view to creating a suitable framework for the resumption of negotiations. | UN | ولم تعارض الأرجنتين التعاون مع المملكة المتحدة بشأن المسائل العملية المتعلقة بحالة الأمر الواقع في جنوب المحيط الأطلسي، وذلك بهدف تهيئة إطار مناسب لاستئناف المفاوضات. |
That position had been recognized and supported by the international community, which at various regional forums had expressed its support for the resumption of negotiations between the Governments of Argentina and the United Kingdom. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي بذلك الموقف، وقام بدعمه، حيث أعرب في مختلف المحافل الإقليمية عن تأييده لاستئناف المفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة. |
The Quartet also reaffirmed the importance of the Arab Peace Initiative and provided a framework and time frame for the resumption of negotiations without delay or preconditions. | UN | كما جددت المجموعة الرباعية تأكيد أهمية مبادرة السلام العربية وقدمت إطارا وجدولا زمنيا لاستئناف المفاوضات بدون تأخير أو شروط مسبقة. |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع في تحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
Expressing the urgent need for the resumption of negotiations within the Middle East peace process on its agreed basis and for the speedy achievement of a just, lasting and comprehensive peace settlement between the Palestinian and Israeli sides, | UN | وإذ ترى أن الحاجة ملحة لاستئناف المفاوضات في إطار عملية السلام في الشرق الأوسط على أساسها المتفق عليه وللإسراع بتحقيق تسوية سلام عادلة ودائمة وشاملة بين الجانبين الفلسطيني والإسرائيلي، |
This will require taking the necessary measures for the resumption of negotiations on all tracks. In this regard, we support the Syrian demand to resume negotiations at the point where they left off. | UN | ويتطلــب ذلــك اتخاذ التدابير اللازمة من أجل استئناف المفاوضات على كافة المسارات، وفي هذا الصدد فإننا ندعم الموقف السوري الداعي لاستئناف المفاوضات من النقطة التي توقفــت عندهــا. |
The representative of Paraguay, speaking on behalf of the States members and associated States of MERCOSUR (Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Paraguay, Peru and Uruguay), expressed hope for the resumption of negotiations between Argentina and the United Kingdom. | UN | وتكلم مثل باراغواي باسم الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والمنتسبة لها (الأرجنتين، أوروغواي، باراغواي، البرازيل، بوليفيا، بيرو، شيلي)، فأعرب عن أمله في استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة. |