ويكيبيديا

    "for the retention of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للإبقاء على
        
    • للاحتفاظ
        
    • لاستبقاء
        
    • من أجل استبقاء
        
    Whilst there was some support for the deletion of the bracketed text, there was strong support for the retention of the language. UN وقد كان هناك دعم قوي للإبقاء على تلك الصياغة بالرغم من أن الرأي الداعي إلى حذفها قد لقي بعض التأييد.
    It believed that there was no justification for the retention of weapons of mass destruction, which should be dismantled in the shortest possible time. UN وهي ترى أنه ليس ثمة مبرر للإبقاء على أسلحة الدمار الشامل، التي ينبغي تفكيكها في أقصر وقت ممكن.
    This is essential for the retention of a multi-ethnic Kosovo and for the creation of conditions necessary for those who have left Kosovo to return. UN وهذا أمر لا بد منه للاحتفاظ بتعدد الطوائف العرقية في كوسوفو ولتهيئة الظروف الضرورية لعودة الذين غادروا كوسوفو.
    There can therefore be no justification for the retention of settlements. UN وبالتالي فلا يوجد مبرر للاحتفاظ بهذه المستوطنات.
    However, support was expressed for the retention of paragraph 1 given that there might be doubts as to the identity of a carrier, particularly where there was inconsistency between the named carrier on the face of a transport document from that on the reverse of that document. UN بيد أنه أعرب عن تأييد لاستبقاء الفقرة 1 بالنظر إلى احتمال وجود شكوك حول هوية الناقل، لا سيما عندما يكون ثمة تناقض بين اسم الناقل الوارد على وجه مستند النقل والاسم الوارد في ظهر ذلك المستند.
    At the twenty-fifth session of the Programme and Budget Committee the Secretariat presented a proposal for the retention of the unutilized balances of appropriations due to Member States in 2010 through the temporary suspension of the relevant Financial Regulations of UNIDO. UN 1- قدّمت الأمانة، في الدورة الخامسة والعشرين للجنة البرنامج والميزانية، اقتراحاً من أجل استبقاء أرصدة الاعتمادات غير المنفقة، المستحقة للدول الأعضاء في عام 2010، عن طريق تعليق بنود النظام المالي لليونيدو ذات الصلة مؤقتاً.
    The focus continues to be on new rationalizations for the retention of nuclear weapons. UN وما زال التركيز ينصب على التبريرات الجديدة للإبقاء على الأسلحة النووية.
    Broad support was expressed for the retention of the reference to draft article 58 in paragraph 1 of draft article 61. UN وأعرب عن تأييد واسع للإبقاء على الإشارة إلى مشروع المادة 58 في الفقرة 1 من مشروع المادة 61.
    There was broad support for the retention of the text in square brackets. UN وتبدى تأييد عام للإبقاء على النص الوارد بين معقوفتين.
    Support was also expressed for the retention of split sessions. UN وأُعرب أيضا عن التأييد للإبقاء على الدورات المقسمة.
    In those circumstances, evidently the assessment of the Ombudsperson forms the basis for the retention of the listing and, as a result, fairness requires that the reasons given to the petitioner be reflective of the analysis and conclusions of the independent mechanism. UN ومن الواضح في هذه الظروف أن تقييم أمينة المظالم يشكل الأساس للإبقاء على الإدراج وبالتالي يقتضي الإنصاف أن تعكس الأسباب المُبلغة إلى مقدم الطلب تحليل الآلية المستقلة واستنتاجاتها.
    However, based on surveys conducted in the last decade, there continues to be strong support for the retention of corporal punishment particularly within the school and home settings. UN ولكنها، استناداً إلى دراسات أُجريت في العقد الأخير، ما زالت تعرف دعماً قوياً للإبقاء على العقاب البدني، خاصة داخل الوسط المدرسي والأسري.
    In connection with the practical measures identified above, the Immigration Division is establishing a computerized database for the retention of its records. UN وفيما يتعلق بالتدابير العملية المحددة أعلاه، تنشئ شعبة الهجرة قاعدة بيانات إلكترونية للاحتفاظ بسجلاتها.
    New justifications for the retention of these weapons were put forward and new roles were envisaged for them. UN وتم تقديم مبررات جديدة للاحتفاظ بهذه اﻷسلحة وتصور أدوار جديدة لها.
    The Secretary-General submitted the Tribunal's revised estimates for 2008-2009, including additional requirements for the retention of staff to support the trials planned for 2009. UN وقد قدم الأمين العام التقديرات المنقحة للمحكمة للفترة 2008-2009، وتتضمن احتياجات إضافية للاحتفاظ بالموظفين من أجل توفير الدعم للمحاكمات المخطط إجراؤها عام 2009.
    But at present, the most important requirement for the retention of staff is predictability of employment until the completion of our work, and that is within the power of this Assembly to guarantee. UN أما في الوقت الحاضر، فإن أهم متطلب للاحتفاظ بالموظفين هو إمكانية التنبؤ ببقاء فرص العمل حتى إنجاز أعمالنا، وضمان هذا الأمر يقع في نطاق سلطة هذه الجمعية.
    93. Some support was expressed for the retention of the first bracketed text. UN 93- وأُعرب عن بعض التأييد للاحتفاظ بالنص الأول المُدرج بين معقوفتين.
    There was strong support in the Working Group for the retention of portions of chapter 12 in the draft convention. UN 117- وكان هناك تأييد قوي داخل الفريق العامل للاحتفاظ بأجزاء من الفصل 12 في مشروع الاتفاقية.
    While some doubt was expressed as to whether that question should be addressed in recommendation 85 or not at all in the draft Guide, there was sufficient support for the retention of recommendation 84. UN وفي حين أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي التطرق إلى هذه المسألة في التوصية 85 من مشروع الدليل أو عدم التطرق إليها بتاتا، فقد كان ثمة تأييد كاف لاستبقاء التوصية 84.
    While some doubt was expressed as to whether that question should be addressed in recommendation 85 or not at all in the draft Guide, there was sufficient support for the retention of recommendation 84. UN وفي حين أُعرب عن بعض الشك فيما إذا كان ينبغي التطرق إلى هذه المسألة في التوصية 85 من مشروع الدليل أو عدم التطرق إليها بتاتا، فقد كان ثمة تأييد كاف لاستبقاء التوصية 84.
    However, strong support was expressed for the retention of paragraph 6.3 on the basis that it was an indispensable provision. UN بيد أنه أعرب عن تأييد قوي لاستبقاء الفقرة 6-3 على أساس أنها تشكل حكما لا غنى عنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد