This is not in Europe’s interest, and it is not in America’s interest to have to deal with such a Europe. A democratic, prosperous, and stable Europe implies a much better and safer world for the US. | News-Commentary | وهذا لا يصب في مصلحة أوروبا، وليس من مصلحة أميركا أن تضطر إلى التعامل مع أوروبا على حالها هذه. فأوروبا الديمقراطية المزدهرة والمستقرة تعني ضمناً بالنسبة للولايات المتحدة الحياة في عالم أفضل وأكثر أمانا. |
Herein lies the core of the dilemma for the US: it wants Egypt’s basic state apparatus to survive, so that the levers of power do not fall into the wrong hands. | News-Commentary | وهنا يكمن جوهر المعضلة بالنسبة للولايات المتحدة: فهي تريد لأجهزة الدولة الأساسية أن تبقى، حتى لا تسقط مقاليد السلطة بين أيدي الجهة الخطأ. وهذا يفرض على الولايات المتحدة أن تبدو بمظهر الجهة المنحازة للمطالبة الشعبية بالتغيير، وتتجنب في الوقت نفسه ظهورها بمظهر المشجع للجمود السياسي. |
Other Latin American heads of state, however, were not so casual; in fact, they were deeply offended. According to them, this was a reminder that, with only a few exceptions – Cuba and possibly Mexico – Latin America was not a political priority for the US. | News-Commentary | لكن لولا ، بحسه التقليدي الذكي، تغاضى عن ذلك الإهمال. إلا أن غيره من رؤساء أميركا اللاتينية لم تكن لديهم نفس الروح؛ بل لقد شعروا بإساءة عميقة. فقد كان ذلك الإهمال في نظرهم بمثابة تذكرة لهم بأن أميركا اللاتينية ـ باستثناء كوبا وربما المكسيك ـ لا تشكل أية أولوية سياسية بالنسبة للولايات المتحدة. |
So at 16, I did my duty and started working for the US Forest Service. | Open Subtitles | لذلك في سن ال 16، فعلت واجبي وبدأتالعمل لخدمة الغابات في الولايات المتحدة. |
The fate of the entire region may well depend on the outcome of the upcoming conference. for the US, in particular, this is a moment when many interests are simultaneously engaged. | News-Commentary | إن مصير المنطقة بأسرها قد يتوقف على نتائج المؤتمر المرتقب. وبالنسبة للولايات المتحدة بشكل خاص، فإنها لحظة تتشابك فيها مصالح متعددة في وقت واحد. ولا نملك الآن إلا أن نأمل أن تكون هي أيضاً مستعدة كما ينبغي لها. |
China’s foreign policy is another cause for concern – especially for the US. History teaches us that rising powers inevitably compete with status quo leading powers, and that this conflict often leads to war. | News-Commentary | ان سياسة الصين الخارجية تبعث على القلق كذلك وخاصة بالنسبة للولايات المتحدة الامريكية. ان التاريخ يعلمنا ان القوى الصاعدة تتنافس في نهاية المطاف مع القوى العظمى الموجودة على ارض الواقع وان هذا الصراع عادة ما يؤدي للحرب. |
For starters, it should monitor and restrain sensitive exports to avoid making the security situation more dangerous for the US. Even in trading terms, Europe has an interest in regional stability and secure sea lanes. | News-Commentary | ولكن أين موضع أوروبا في هذه الصورة؟ بادئ ذي بدء، ينبغي لأوروبا أن ترصد الصادرات الحساسة وتفرض القيود عليها لتجنب زيادة الوضع الأمني خطورة بالنسبة للولايات المتحدة. وحتى من منطق الحسابات التجارية، فإن أوروبا لديها مصلحة في الاستقرار الإقليمي والممرات البحرية الآمنة. |
Power conversion – translating power resources into effective influence – is a long-standing problem for the US. The Constitution is based on an eighteenth-century liberal view that power is best controlled by fragmentation and countervailing checks and balances. | News-Commentary | إن تحويل القوة ـ ترجمة موارد القوة والسلطة إلى نفوذ فعّال ـ يمثل مشكلة قديمة بالنسبة للولايات المتحدة. فالدستور الأميركي يستند إلى وجهة نظر ليبرالية ترجع إلى القرن الثامن عشر ومفادها أن أفضل السبل للسيطرة على السلطة يتلخص في توزيع ومعادلة الضوابط والتوازنات. |
China’s median age is today 34.5 years, compared to 36.9 years for the US. However, the average Chinese will be 42.5 years old by 2030, compared to 39.1 for the average American. | News-Commentary | إن متوسط السن في الصين اليوم 34,5 سنة، مقارنة بنحو 36,9 في الولايات المتحدة. ولكن متوسط السن في الصين سوف يبلغ 42,5 سنة بحلول عام 2030، مقارنة بنحو 39,1 سنة بالنسبة للولايات المتحدة. وسوف يكون متوسط العمر في روسيا 43,3 سنة. |
Total releases for the US between 2000 and 2004 as reported in the TRI varied between 763 and 1512 kg/year (UNEP, 2007). | UN | ويتباين إجمالي الانبعاثات بالنسبة للولايات المتحدة فيما بين عامي 2000 و2004 على النحو المبلغ عنه في القائمة الحصرية لإطلاق المواد السمية بين 763 و512 1 كغم في السنة (اليونيب، 2007). |
Total releases for the US between 2000 and 2004 as reported in the TRI varied between 763 and 1512 kg/year (UNEP, 2007). | UN | ويتباين إجمالي الانبعاثات بالنسبة للولايات المتحدة فيما بين عامي 2000 و2004 على النحو المبلغ عنه في القائمة الحصرية لإطلاق المواد السمية بين 763 و512 1 كغم في السنة (اليونيب، 2007). |
There has been much concern about financial contagion between Europe and America. After all, America’s financial mismanagement played an important role in triggering Europe’s problems, and financial turmoil in Europe would not be good for the US – especially given the fragility of the US banking system and the continuing role it plays in non-transparent CDSs. | News-Commentary | كان هناك قدر كبير من المخاوف بشأن انتقال العدوى المالية بين أوروبا وأميركا. وفي نهاية المطاف، لعب سوء الإدارة المالية في أميركا دوراً بالغ الأهمية في إحداث المشاكل الأوروبية، ولن تكون الاضطرابات المالية في أوروبا مفيدة بالنسبة للولايات المتحدة ـ وخاصة في ضوء هشاشة النظام المصرفي الأميركي والدور المستمر الذي يلعبه في في سندات مقايضة سندات الائتمان غير الشفافة. |
Nonetheless, Russia had nearly 5,000 deployed nuclear weapons, and more than one million armed forces, though its total military expenditure was only 4% of the world total (compared to 40% for the US), and its ability to project power globally had greatly diminished. | News-Commentary | بيد أن روسيا على الرغم من كل ذلك نشرت ما يقرب من خمسين ألف سلاح نووي، وأكثر من مليون من القوات المسلحة، رغم أن إجمالي إنفاقها العسكري كان يشكل 4% فقط من الإجمالي العالمي (مقارنة بنحو 40% بالنسبة للولايات المتحدة)، ورغم أن قدرتها على استعراض قوتها على المستوى العالمي تضاءلت إلى حد كبير. |
It wants to remain engaged with the entire world, not just some islands off the European coast. It is easier for the US to deal with Europe as a whole, especially when some European answers to common social dilemmas look as if they might provide solutions for America as well. | News-Commentary | الواقع أن الولايات المتحدة ارتعبت إزاء العواقب المترتبة على مغازلات بريطانيا. فهي تريد أن تظل على اتصال بالعالم أجمع، وليس ببضعة جزر واقعة قبالة الساحل الأوروبي. فمن الأسهل بالنسبة للولايات المتحدة أن تتعامل مع أوروبا ككل، وخاصة عندما تبدو بعض الحلول الأوروبية لمعضلات اجتماعية مشتركة وكأنها قد تقدم حلولاً لمعضلات أميركا أيضا. |
The challenge for the US is to support South Korea’s efforts, without wavering on its demand that the North participate in a new round of nuclear talks, based on the terms to which it previously agreed. Opponents of this approach insist that there is no place for such “preconditions” in a genuine dialogue, in which the relevant parties are simply supposed to exchange views. | News-Commentary | ويتمثل التحدي بالنسبة للولايات المتحدة في دعم جهود كوريا الجنوبية من دون تذبذب بشأن مطالبتها بأن يشارك الشمال في جولة جديدة من المحادثات النووية على أساس الشروط التي وافق عليها سابقا. ويصر معارضو هذا النهج على أنه لا يوجد مكان لمثل هذه "الشروط المسبقة" في أي حوار حقيقي، حيث من المفترض أن تتبادل الأطراف المعنية وجهات النظر ببساطة. |
This data represents exposure from all sources of PCP, but was assumed to be from wood preservative uses for the US EPA 2008 assessment. | UN | وهذه البيانات تمثل التعرض من جميع مصادر الفينول الخماسي الكلور، إلا أنه افترض بأنها نتجت عن استخدامات المواد الحافظة للخشب بالنسبة لتقييم وكالة حماية البيئة في الولايات المتحدة الأمريكية لعام 2008. |
This is true even for the US situation, where levels may be 10-20 times those observed in Europe, but pharmacokinetics, toxicology, exposure and other critical data are lacking. | UN | ويسري ذلك حتى على الوضع في الولايات المتحدة الأمريكية حيث قد تزيد المستويات بنحو 10 مرات إلى 20 مرة عن تلك المشاهدة في أوروبا، إلا أن هناك نقصا في خصائص قوة الأثر الصيدلانية والسمية والتعرض وغير ذلك من البيانات الرئيسية. |
This is true even for the US situation, where levels may be 10-20 times those observed in Europe, but pharmacokinetics, toxicology, exposure and other critical data are lacking. | UN | ويسري ذلك حتى على الوضع في الولايات المتحدة الأمريكية حيث قد تزيد المستويات بنحو 10 إلى 20 مرة عن تلك المشاهدة في أوروبا، إلا أن هناك نقصا في الخصائص الصيدلانية والسمية والتعرض وغير ذلك من البيانات الرئيسية. |
The controversy between the two allies partly reflects their divergent timelines: for Israel, the red line is Iran’s imminent burial deep underground of its uranium-enrichment facilities; for the US, it is the start of a dedicated weapons program. | News-Commentary | ويعكس الجدال الدائر بين الحليفين جزئياً أولوياتهما المتباعدة: فبالنسبة لإسرائيل يُعَد الخط الأحمر اقتراب إيران من دفن مرافق تخصيب اليورانيوم على مسافات عميقة تحت الأرض؛ وبالنسبة للولايات المتحدة يتمثل الخط الأحمر في تدشين برنامج مخصص فعلياً لتصنيع السلاح النووي. ولكن لا يقل عن ذلك أهمية أن هذا النزاع يؤكد على الاختلاف بين أهداف إسرائيل والولايات المتحدة. |
For example, SunSpace is a South African company that has made micro-satellites for the US space agency NASA, for Australia's micro-satellite programme and for Germany and the Republic of Korea. | UN | وعلى سبيل المثال فإن شركة " سانسبيس " ((SunSpace شركة من جنوب أفريقيا صنعت سواتل صغرى لحساب وكالة الفضاء الأمريكية " ناسا " ولحساب برنامج السواتل الصغرى الأسترالي، ولحساب ألمانيا والجمهورية الكورية. |
for the US, China’s rising power actually helps validate American forward military deployments in the Asian theater. The China factor also helps the US to retain existing allies and attract new ones, thereby enlarging its strategic footprint in Asia. | News-Commentary | ومن المرجح أن تظل العلاقة بين الولايات المتحدة والصين متوترة بعض الشيء، ولكن المنافسة العلنية أو المواجهة لا تناسب أياً من الطرفين. ففي نظر الولايات المتحدة تساعد قوة الصين الصاعدة فعلياً في إضفاء الشرعية على نشر القوات العسكرية الأميركية في المسرح الآسيوي. كما يساعد عامل الصين الولايات المتحدة في الاحتفاظ بحلفائها واجتذاب الحلفاء الجدد، وبالتالي توسيع تواجدها الاستراتيجي في آسيا. |
Not bad in an absolute sense, just bad for the US. | Open Subtitles | ,ليس سيء عامة ً . و لكنه سيء بالنسبة لأمريكا |