ويكيبيديا

    "for the victims" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للضحايا
        
    • لضحايا
        
    • على الضحايا
        
    • لصالح ضحايا
        
    • إلى ضحايا
        
    • من أجل ضحايا
        
    • لصالح الضحايا
        
    • لفائدة ضحايا
        
    • على ضحايا
        
    • عن ضحايا
        
    • إلى الضحايا
        
    • لفائدة الضحايا
        
    • فيما يتعلق بضحايا
        
    • لضحاياها
        
    • من أجل الضحايا
        
    People from all walks of life, regardless of their own difficulties, donated, in cash and in kind, for the victims. UN وأخذ الناس من كل مجالات الحياة، بغضّ النظر عما يعانونه أنفسهم من صعوبات، يقدمون التبرعات للضحايا نقدا وعينا.
    At the same time, it can also be argued that justice for the victims is important for a sustainable peace. UN وقد يحتج البعض في الوقت نفسه بأن تحقيق العدالة للضحايا أمر هام لإحلال سلام مستدام.
    The genocide has greatly affected everyone at the Tribunal, and seeking justice for the victims continues to drive our commitment to the goal of ensuring that never again will such atrocities occur. UN وقد مست الإبادة الجماعية على نحو عميق جميع العاملين في المحكمة، ويظل مسعى تحقيق العدالة للضحايا الدافع وراء التزامنا بالهدف المتمثل في ضمان عدم تكرار مثل هذه الفظائع مطلقا.
    At the same time, effective remedy for the victims of the past atrocities during the war time have yet to be made. UN وفي نفس الوقت، لا يزال يتعين حتى الآن توفير انتصاف فعال لضحايا الأعمال الوحشية السابقة التي ارتُكبت في وقت الحرب.
    for the victims of humanitarian disasters, relief delayed is relief denied. UN وبالنسبة لضحايا الكوارث اﻹنسانية، فإن تأخير الغوث يعني عدم تقديمه.
    Momentum was rising, however, to end the cycle of impunity and pursue justice for the victims. UN بيد أن الاندفاع هو في ارتفاع لوضع حد لدورة الإفلات من العقاب والتماس العدالة للضحايا.
    Therefore, if a violation has occurred, the State has to provide remedy and reparation for the victims. UN ومن ثم، فإن على الدولة، إذا حدث انتهاك، أن توفر سبل الانتصاف والجبر للضحايا.
    And what avenues of redress were available for the victims? UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة سبل الانتصاف المتاحة للضحايا.
    The courts will have to decide on compensation for the victims. UN وينبغي أن تنظر العدالة في الانتصاف للضحايا.
    The latter can only be achieved effectively, if past violations are investigated and justice is found for the victims. UN والهدف الأخير لا يمكن تحقيقه على نحو فعال إلا إذا جرى التحقيق في الانتهاكات السابقة وتوفير العدالة للضحايا.
    In two cases, the Government did not provide specific addresses for the victims. UN وفي حالتين من الحالات السبع لم تقدم الحكومة عناوين محددة للضحايا.
    Germany recommends an increase in the number of available shelters for the victims and their children. UN وأوصت ألمانيا بزيادة عدد المآوي المتاحة للضحايا ولأطفالهم.
    However, these efforts at establishing accountability and ensuring justice and reparation for the victims of the conflict have proved inadequate. UN إلا أنه تبين أن هذه الجهود الرامية إلى إقرار مبدأ المساءلة وكفالة العدل والجبر لضحايا الصراع غير كافية.
    We're collecting for the victims of the Kosovo war. Open Subtitles إننا نقوم بجمع تبرعات لضحايا الحرب في كوسوفو
    It's a shelter for the victims of the Dream Masters. Open Subtitles إنه ملجأ لضحايا سادة الأحلام إنها ستكون بأمان هناك
    The proposal to erect a memorial for the victims of the trans-Atlantic slave trade was welcomed by several speakers. UN ورحب العديد من المتكلمين بالاقتراح الداعي إلى إقامة نصب تذكاري لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    However, while taking all that into account, let us be careful not to debase our grief for the victims and their families. UN ومع ذلك، بينما نأخذ بكل ذلك في الحسبان، يجدر بنا أن نحرص على ألا ننتقص من حزننا على الضحايا وأسرهم.
    The Special Rapporteur recommends that all States now accept an obligation to establish such a scheme for the victims of terrorism. UN ويوصي المقرِّر الخاص بأن تقبل جميع الدول الآن التزاماً بوضع مخطط من هذا النوع لصالح ضحايا الإرهاب.
    Welcoming the programmes of assistance which exist for demining and humanitarian support for the victims of anti-personnel land-mines, UN وإذ ترحب ببرامج المساعدة القائمة ﻹزالة اﻷلغام وتقديم الدعم اﻹنساني إلى ضحايا اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد،
    Operates and exercises professional control over the institutional system established for the victims of domestic violence and those of child abuse UN تُعمِل وتمارس الرقابة المهنية على النظام المؤسسي المنشأ من أجل ضحايا العنف العائلي وضحايا إساءة المعاملة من الأطفال؛
    Its essential task is to identify violations and their perpetrators and propose redress measures for the victims. UN وتتمثل مهمتها الأساسية في تحديد الانتهاكات والتعرف إلى هوية مرتكبيها واقتراح تعويضات لصالح الضحايا.
    23. Hungary has developed a complex institutional system funded from governmental sources for the victims of domestic violence. UN 23- استحدثت هنغاريا نظاماً مؤسسياً معقداً يمول من المصادر الحكومية لفائدة ضحايا العنف المنزلي.
    Efforts to secure compensation for the victims of those incidents were under way. UN ويتم حالياً العمل للتعويض على ضحايا تلك الأحداث.
    Her Government had always advocated for the victims of grave international crimes and for the protection of human rights and dignity. UN وقالت إن حكومتها كانت دائما تدافع عن ضحايا الجرائم الدولية الخطيرة وتدعو لحماية حقوق الإنسان وكرامته.
    Mexico recognized efforts made for fighting trafficking, particularly among women and children, as well as the support provided for the victims. UN وأعربت المكسيك عن تقديرها للجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار، لا سيما بالنساء والأطفال وكذا للدعم المقدم إلى الضحايا.
    Prevention and rehabilitation programmes for the victims should also be established. UN كما ينبغي استحداث برامج للوقاية وإعادة التأهيل لفائدة الضحايا.
    States shall develop national law regarding liability and compensation for the victims of pollution and other environmental damage. UN تضع الدول قانونا وطنيا بشأن المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بضحايا التلوث وغيره من اﻷضرار البيئية.
    Such factors thus also demonstrate increasingly that these chronic noncommunicable diseases are not merely medical problems for the victims but, far more, a development issue confronting the entire international community. UN وبالتالي، تدل هذه العوامل أيضا، وعلى نحو متزايد، على أن هذه الأمراض المزمنة غير المعدية ليست مجرد مشاكل طبية لضحاياها فحسب، بل هي تمثل، أكثر من ذلك، مسألة إنمائية تواجه المجتمع الدولي بأسره.
    The draft resolution before the Assembly today is an attempt to sensitize the international community to this grave situation and to mobilize international solidarity for the victims. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية اليوم محاولة لحفز المجتمع الدولي بشأن هذه الحالة الخطيرة ولتعبئة التضامن الدولي من أجل الضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد