ويكيبيديا

    "for the whole" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • بأسرها
        
    • لكامل
        
    • طيلة
        
    • بأسره
        
    • عن كامل
        
    • لعموم
        
    • بالنسبة لمجمل
        
    • بالنسبة لمجموع
        
    • بالنسبة لمجموعة
        
    • كلها من
        
    • العامة بأكملها
        
    • للعائلة بأكملها
        
    • للعائلة كلها
        
    Traditional practices exerted on sons especially the eldest, certain obligations and responsibilities for the whole extended family. UN وتفرض الممارسات التقليدية على الأولاد، لا سيما الولد الأكبر، التزامات ومسؤوليات تجاه الأسرة الموسعة بأسرها.
    It will be a big step not only for us but also towards fulfilling our common vision for the whole region. UN وسيمثل هذا خطوة كبيرة ليس بالنسبة لنا فحسب، ولكن أيضا للوفاء برؤيتنا المشتركة من أجل المنطقة بأسرها.
    Plus, it's hours of fun for the whole family. Open Subtitles بالأضافة , انها ساعات من المرح لكامل العائلة
    It was therefore essential for members of the Committee who wished to participate in the Working Group to commit to the Group's work for the whole week. UN ومن الضروري بالتالي أن يلتزم أعضاء اللجنة الذين يرغبون في الانضمام إلى الفريق العامل بالمشاركة في أعماله طيلة الأسبوع.
    The boycott resulted in the first-ever International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes, setting standards for the whole industry. UN وأدت المقاطعة إلى إنشاء أول مدونة دولية من نوعها لتسويق بدائل لبن الأم، تضع معايير للمجال بأسره.
    The substitution of monetary compensation for the whole or a part of the annual holiday is not permitted without the worker's agreement. UN ولا يجوز منح بدل نقدي تعويضا عن كامل مدة العطلة السنوية أو جزء منها دون الحصول على موافقة العامل.
    As we agreed in London and Kabul, we want to transfer security responsibility for the whole of Afghanistan to the Afghan Government by 2014. UN ومثلما اتفقنا عليه في لندن وكابول، نريد نقل المسؤولية الأمنية في أفغانستان بأسرها إلى الحكومة الأفغانية بحلول عام 2014.
    Investment in only part of a trade route would undermine export performance and receipts for the whole region. UN وقال إن الاستثمار في جزء واحدٍ فقط في طريق تجاري سوف يقوِّض أداء الصادرات والمتحصلات من المنطقة بأسرها.
    This is a significant decision by the State Duma and will be of importance for the whole of Europe. UN وهو قرار هام اتخذه مجلس الدوما، وسيكون ذا أهمية لأوروبا بأسرها.
    We are committed to the achievement of the objectives of peace, stability and prosperity for the whole region. UN ونحن ملتزمون بتحقيق أهداف السلام والاستقرار والازدهار في المنطقة بأسرها.
    This corresponds to the order of countries for the whole of the year 2010. UN وهذا يوافق ترتيب البلدان بالنسبة لكامل سنة 2010.
    It must not be forgotten that UNCTAD was the focal point for LDCs for the whole United Nations system. UN ويجب ألا يغيب عن الذهن أن اﻷونكتاد هو جهة الوصل لكامل منظومة اﻷمم المتحدة بشأن أقل البلدان نمواً.
    China had a long way to go before it would be able to ensure prosperity for the whole population. UN وما زال أمام الصين شوط كبير قبل أن يتسنى لها تحقيق الرخاء لكامل سكانها.
    · The police and the prosecutor's office may freeze assets for the whole period of the investigation and the judicial procedure. UN :: والشرطة ومكتب المدعي العام يجوز لهما تجميد الأصول طيلة فترة التحقيق واتخاذ الإجراءات القضائية.
    for the whole week. We sell out every year. Open Subtitles طيلة الأسبوع من عادتنا البيع بالكامل سنوياً
    And now I know you're in this for real, ...for the whole wagon train. Open Subtitles أعرف أنك تواجه هذه المسألة فعلياً طيلة حياتك
    Vice-President Taha stressed that the Comprehensive Peace Agreement addressed all aspects of the situation for the whole Sudan. UN وشدد نائب الرئيس طه على أن اتفاق السلام الشامل يعالج جميع جوانب الوضع في السودان بأسره.
    The double standard with which the international community treats Eritrea vis-à-vis Ethiopia is there for the whole world to see. UN وازدواجية المعايير التي يعامل بها المجتمع الدولي إريتريا في مواجهة إثيوبيا واضحة للعالم بأسره.
    Monetary compensation may be substituted for the whole of the annual holiday, save for six days, with the written agreement of the worker. UN ويجوز الاستعاضة عن كامل مدة العطلة السنوية، ما عدا ستة أيام، بتقديم تعويض مالي بعد الحصول على موافقة العامل الخطية.
    In Tajikistan, where about 60 per cent of the water resources for the whole of Central Asia originate, more than 35 per cent of glaciers have disappeared in the last 30 years. UN في طاجيكستان، حيث منبع نحو 60 في المائة من الموارد المائية لعموم آسيا الوسطى، اختفى أكثر من 35 في المائة من الأنهار الجليدية في السنوات الـ 30 الماضية.
    126. I consider that the hours presently allowed at the Rwanda Tribunal to be excessive certainly for the whole of the pre-trial breaks in the trial and pre-appeal preparation time. UN 126 - وأنا أعتقد أن الساعات المسموح بها حاليا في محكمة رواندا مفرطة دونما شك بالنسبة لمجمل ساعات الإجراءات التمهيدية للمحاكمة وفترات التوقف أثناء المحاكمة والإجراءات التمهيدية للاستئناف.
    The figures for the whole population for the whole of 1993 were 32.3 per cent for long-term unemployed and an average of 49.6 per cent for those with an unemployment period of 12 weeks or less. UN أما اﻷرقام بالنسبة لمجموع السكان عن عام ٣٩٩١ بأكمله فكانت ٣,٢٣ في المائة بالنسبة للبطالة الطويلة اﻷجل، وكانت نسبة العاطلين لفترة ٢١ أسبوعا أو أقل تبلغ في المتوسط ٦,٩٤ في المائة.
    The largest source of carbon dioxide emissions was fuel combustion, accounting in 1995for 96 per cent for the whole group of Annex I Parties. UN ٩١- كان أكبر مصدر لانبعاثات ثاني أكسيد الكربون هو احتراق الوقود الذي شكل في عام ٥٩٩١ نسبة ٦٩ في المائة بالنسبة لمجموعة اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول برمتها.
    The average share price index for the whole ESCWA region progressed from 830.06 points in 2001 to 925.97 points in 2002, an increase of 11.55 per cent. UN وارتفع متوسط مؤشر أسعار الأسهم في منطقة الإسكوا كلها من 830.06 نقطة في عام 2001 إلى 925.97 نقطة في عام 2002، فتكون نسبة الزيادة 11.55 في المائة.
    The property management unit would be tasked with creating a single property management framework and programme for the whole Secretariat. UN وتكلف تلك الوحدة بوضع إطار واحد وبرنامج واحد لإدارة الممتلكات يغطي نطاقهما الأمانة العامة بأكملها.
    Recently, I purchased a new cabin big enough for the whole family. Open Subtitles كبير كفاية للعائلة بأكملها ولا استطيع تبرير امتلاك اربعة اكواخ
    Book us one of those big sit-down interviews for the whole family. Open Subtitles حضر لنا واحدة من تلك اللقاءات للعائلة كلها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد