ويكيبيديا

    "for their citizens" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لمواطنيها
        
    • لمواطنيهم
        
    • لمواطنيهما
        
    • لصالح مواطنيها
        
    Within conflict-affected countries, the capacity of Governments to provide security and basic services for their citizens is limited. UN وداخل البلدان المتضررة من النزاعات، تكون قدرة الحكومات على توفير الأمن والخدمات الأساسية لمواطنيها محدودة.
    It is the obligation of every Government to provide peace and security for their citizens. UN ومن واجب جميع الحكومات كفالة توفير الأمن والسلام لمواطنيها.
    Both initiatives were designed to assist countries to achieve decent and safe housing for their citizens. UN وكان الهدف من المبادرتين هو مساعدة البلدان على توفير السكن اللائق والآمن لمواطنيها.
    States exist to open the door of opportunities and create a platform for their citizens to enjoy their basic rights and develop to their fullest potential. UN فالدول تأسست لفتح نوافذ الفرص وبناء منصة لمواطنيها حتى يتمتعوا بحقوقهم الأساسية ويتطوروا حتى يبلغوا طاقاتهم كاملة.
    In 2002, diplomats from 37 African States appealed to the Foreign Ministry for the provision of protection for their citizens. UN وفي عام 2002، ناشد دبلوماسيون من 37 دولة أفريقية وزارة الخارجية توفير المزيد من الحماية لمواطنيهم.
    It took me a while to understand that in Germany, every city has ample funds to make its own investments, and that cities would rather compete than cooperate to offer the best services for their citizens. UN وتطلب الأمر مني بعض الوقت كي أفهم أن في ألمانيا لدى كل مدينة وفرة من الأموال للقيام باستثماراتها الذاتية، وأن المدن تكون أقرب إلى التنافس منها إلى التعاون لتوفير أفضل الخدمات لمواطنيها.
    A draft agreement had been reached between the Governments of Belarus and of the Czech Republic concerning mutual temporary job placement for their citizens. UN وتم التوصل إلى مشروع اتفاق بين حكومتي بيلاروس والجمهورية التشيكية بشأن التسكين الوظيفي المؤقت المتبادل لمواطنيها.
    Such arguments are occasionally advanced by States not wishing to recognize fundamental rights and freedoms for their citizens. UN وهذه الحجج تسوقها أحيانا الدول التي لا ترغب في الاعتراف بالحقوق والحريات الأساسية لمواطنيها.
    Corruption threatens both democracy and development because it erodes the capacity of States to ensure sustainable livelihood for their citizens. UN ويهدد الفساد كلاً من الديمقراطية والتنمية لأنه يقوِّض قدرة الدولة على ضمان أسباب عيش مستدامة لمواطنيها.
    Good governance means Governments listening to and caring for their citizens. UN فالحكم السليم يعني أن تصغي الحكومة لمواطنيها وتهتم بهم.
    Ration coupons are one of the means resorted to by developed nations to ensure food security for their citizens. UN وتعتبر البطاقة التموينية إحدى الوسائل التي تأخذ بها الدول المتقدمة لتحقيق الأمن الغذائي لمواطنيها.
    Responsible States provide safety for their citizens and security to their neighbourhood. UN وتوفر الدول المسؤولة السلامة لمواطنيها والأمن لجيرانها.
    107. States that strove to uphold the rule of law created better living conditions for their citizens. UN 107 - إن الدول التي تسعى إلى دعم سيادة القانون تهيئ لمواطنيها أحوالا معيشية أفضل.
    This problem has been identified as a major threat to the ability of Caribbean States to guarantee security and nonviolence for their citizens. UN واعتُبرت هذه المشكلة خطراً رئيسياً يهدد قدرة دول منطقة البحر الكاريـبـي على ضمان الأمن واللاعنف لمواطنيها.
    An important objective of the reforms undertaken by many countries around the world, especially developing countries, has been to provide opportunity and participation for their citizens. UN وأحد اﻷهداف الهامة لﻹصلاحــات التــي تضطلع بها بلــدان عديدة في جميع أنحاء العالم، وبخاصة البلدان النامية، هو تهيئة الفرص والمشاركة لمواطنيها.
    International evidence, and the experience of his own country, had shown that, all other factors being equal, States in which the rule of law prevailed offered better living conditions for their citizens and were better able to withstand a variety of challenges. UN وقد بينت الشواهد الدولية، وخبرة بلده، أنه إذا تماثلت سائر العوامل تتيح الدول التي تعمها سيادة القانون ظروفاً معيشية أفضل لمواطنيها وتكون أقدر على الصمود أمام التحديات بمختلف أنواعها.
    It is recommended that nations collaborate with nongovernmental organizations to pursue the best STEM educational partnerships available for their citizens. UN ومن الموصى به أن تتعاون البلدان مع المنظمات غير الحكومية في العمل على التوصل إلى أفضل الشراكات التعليمية في مجال تعليم العلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضة المتاحة لمواطنيها.
    Cities would grow ever more hard-pressed to provide amenities, and due to the shrinking agricultural production of rural communities cities would struggle to provide enough food for their citizens. UN وستنمو المدن تحت ضغوط أكبر لتوفير المرافق، ونتيجة لتقلص الإنتاج الزراعي لدى المجموعات المحلية الريفية ستجد المدن صعوبات جمّة في توفير الغذاء الكافي لمواطنيها.
    As with rights in the social and economic field, it is the responsibility of the State to guarantee the full enjoyment of those rights for their citizens. UN ومثلما تتحمل الدولة مسؤولية ضمان التمتع الكامل لمواطنيها بالحقوق في الميدانين الاجتماعي والاقتصادي، فإنها تتحمل المسؤولية عن التمتع بهذا الحق أيضا.
    Politicians are also increasingly facing severe local air pollution and related health problems for their citizens and communities. UN ويواجه السياسيون أيضا بصورة متزايدة مشاكل تلوث الهواء الحادة محليا وما يتصل بها من المشاكل الصحية لمواطنيهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Yugoslavia and Bosnia and Herzegovina have advanced from discussions on general political issues to a phase of concrete cooperation in areas of particular interest for their citizens. UN إذ تقدمت يوغوسلافيا والبوسنة والهرسك من مجرد إجراء مناقشات بشأن قضايا الانتخابات العامة ووصلتا إلى مرحلة التعاون الملموس في مجالات ذات أهمية خاصة لمواطنيهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد