ويكيبيديا

    "for their enforcement" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لإنفاذها
        
    • اللازمة لإعمالها
        
    Countries should therefore ensure that they create an effective legal framework which recognizes human rights and provides mechanisms for their enforcement. UN ولذلك، ينبغي أن تكفل البلدان إقامة إطار قانوني فعّال يعترف بحقوق الإنسان ويوفر آليات لإنفاذها.
    Works are currently underway to carry out necessary procedures for their enforcement. UN ويجري العمل على تنفيذ الإجراءات اللازمة لإنفاذها.
    24. TRIPS establishes minimum global standards for all major IP rights and sets rules for their enforcement. UN 24- ويحدد اتفاق تريبس المعايير العالمية الدنيا لكل حقوق الملكية الفكرية الرئيسية، ويضع القواعد لإنفاذها().
    It called upon Member States to exercise due restraint in exports and imports of conventional arms, particularly in situations of tension or conflict, and to ensure that they have in place an adequate body of laws and administrative procedures regarding the transfer of arms and to adopt strict measures for their enforcement. UN وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تمارس الانضباط الواجب في عمليات تصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، ولا سيما في حالات التوتر أو النزاع، وأن تتأكد من أن لديها مجموعة وافية من القوانين والإجراءات الإدارية بشأن نقل الأسلحة، وأن تعتمد تدابير صارمة لإنفاذها.
    6. According to the United Kingdom, the Turks and Caicos Islands Constitution Order 2011 sets out fundamental rights and freedoms of the individual and provisions for their enforcement. UN 6 - وترى المملكة المتحدة أن الأمر الدستوري لجزر تركس وكايكوس لعام 2011 يحدِّد حقوق الفرد وحرياته الأساسية والأحكام اللازمة لإعمالها.
    It called upon Member States to exercise due restraint in exports and imports of conventional arms, particularly in situations of tension or conflict, and to ensure that they have in place an adequate body of laws and administrative procedures regarding the transfer of arms and to adopt strict measures for their enforcement. UN وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تمارس الانضباط الواجب في عمليات تصدير واستيراد الأسلحة التقليدية، ولا سيما في حالات التوتر أو النـزاع، وأن تتأكد من أن لديها مجموعة وافية من القوانين والإجراءات الإدارية بشأن نقل الأسلحة، وأن تعتمد تدابير صارمة لإنفاذها.
    Consequently, only the Council itself is competent to determine whether or not its resolutions are of such a nature and effect as to provide a lawful basis for the " no-fly zones " and for the actions that have been taken for their enforcement. UN وبالتالي، فإن مجلس الأمن وحده هو الذي يملك صلاحية تحديد ما إذا كانت طبيعة قراراته وآثارها يمكن أن تشكل أساسا مشروعا " لمنطقتي حظر الطيران " والإجراءات التي تتخذ لإنفاذها.
    In its recommendations the Committee (point 88) calls on the State Party to ensure that Czech laws contain adequate and accessible mechanisms for their enforcement and remedial instruments in the event of a breach of women's rights. UN 58 - واللجنة، في توصياتها، تدعو الدولة الطرف إلى التكفل بأن تتضمن القوانين التشيكية آليات كافية ومُيَسّرة لإنفاذها ووسائل جَبْر في حال أي انتهاك لحقوق المرأة.
    (a) The code of professional conduct for defence lawyers and the rules for their enforcement, to be included in the Rules of Procedure and Evidence; UN (أ) مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع والقواعد التنظيمية اللازمة لإنفاذها لكي تدمج في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات؛
    In December 2002, in the interlocutory judgment in the case of Bishop of Roman Catholic Diocese of Port Louis and Ors v. S. Tengur, the Supreme Court observed that: " A declaration of fundamental rights is meaningless unless there are effective judicial remedies for their enforcement. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2002، وفي الحكم التمهيدي في دعوى مطران الأسقفية الكاثوليكية الرومانية في بورت لويس ضد س. تينغور، أشارت المحكمة العليا إلى أن " إعلان الحقوق الأساسية لا معنى له ما لم تكن هنالك سبل انتصاف قضائية لإنفاذها.
    This definition encompasses putting in place: (a) the policy and regulatory/legislative frameworks for the management of the economy; (b) the capacity for the implementation of policies, regulations and laws; and (c) institutions for their enforcement. UN ويشمل هذا التعريف ما يلي: (أ) وضع الأطر السياساتية والتنظيمية/التشريعية لإدارة الاقتصاد؛ (ب) القدرة على تنفيذ السياسات والنظم والقوانين؛ (ج) إنشاء مؤسسات لإنفاذها.
    Non-ratification of the Convention, as well as delays in reporting to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women, is mentioned by several States as an obstacle to the realization of the rights of women, as is the limited efficacy of international human rights instruments, especially as reflected in the gap between the substantive provisions and the measures for their enforcement. UN وتشير دول عدة إلى أن عدم التصديق على الاتفاقية، فضلا عن التأخير في إرسال التقارير إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، تعتبر عراقيل تحول دون إعمال حقوق المرأة، وكذلك الشأن بالنسبة إلى الفعالية المحدودة للصكوك الدولية في مجال حقوق الإنسان، ولا سيما مثلما تعكسه الفجوة القائمة بين الأحكام الموضوعية والتدابير الضرورية لإنفاذها.
    743. In paragraph 12 (h), the Board of Auditors recommended that, as a matter of urgency, the Tribunal implement the code of professional conduct for defence lawyers and the rules for their enforcement, to be included in the Rules of Procedure and Evidence. UN 743- في الفقرة 12(ح) أوصى مجلس مراجعي الحسابات أن تكمل المحكمة، على سبيل الاستعجال، تنفيذ مدونة قواعد السلوك المهني لمحامي الدفاع والقواعد التنظيمية اللازمة لإنفاذها لكي تدمج في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    4. The 2011 Turks and Caicos Islands Constitution Order, which came into force on 15 October 2012, sets out fundamental rights and freedoms of the individual and provisions for their enforcement. UN 4 - ويحدد مرسوم دستور جزر تركس وكايكوس لعام 2011 الذي بدأ نفاذه في 15 تشرين الأول/أكتوبر 2012، حقوق الفرد وحرياته الأساسية والأحكام اللازمة لإعمالها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد