| Natural persons with severe disabilities choose personal assistants for themselves. | UN | ويختار الأشخاص الطبيعيون ذوو الإعاقة الشديدة مساعدين شخصيين لأنفسهم. |
| During 1998, social rental housing was applied for by a total of 210,000 persons, of whom 35 per cent found a dwelling for themselves. | UN | وفي عام 1998 تقدم ما مجموعه 000 210 من الأشخاص لطلب سكن منخفض الدخل منهم 35 في المائة عثروا على مسكن لأنفسهم. |
| Thus, in courts at the cantonal level, for instance, judges could decide for themselves what provisions they considered to be applicable. | UN | وبناء على ذلك يستطيع القضاة في المحاكم الكانتونية، مثلا، أن يقرروا بأنفسهم ما هي الأحكام التي يعتبرونها قابلة للتطبيق. |
| Since then, they had sought to fashion a space for themselves within a more equitable and less exploitive form of modern globalization. | UN | وأضاف أنه منذ ذلك الوقت سعت هذه البلدان إلى توفير حيّز لنفسها في شكل من العولمة الحديثة يكون أكثر عدلاً وأقل استغلالاً. |
| I urge all concerned to study this report carefully, and to let the facts speak for themselves. | UN | وإنني أحث جميع المعنيين على دراسة هذا التقرير بعناية، وعلى ترك الحقائق تتحدث عن نفسها. |
| Togolese women were very entrepreneurial and did not wait for Government programmes or assistance to create jobs for themselves and others. | UN | والواقع أن النساء التوغوليات صاحبات مشاريع ولا ينتظرن برامج أو مساعدات حكومية لخلق فرص عمل لأنفسهن ولغيرهن. |
| The goals that the Charter signatories set for themselves six decades ago have lost none of their validity. | UN | والمقاصد التي حددها الموقعون على الميثاق لأنفسهم قبل ستة عقود مضت لم تفقد شيئا من صلاحيتها. |
| They buy up buildings for themselves and ruin neighborhoods. | Open Subtitles | إنهم يشترون المباني كاملة لأنفسهم ويخربون الأحياء الاخرى |
| You're smart. Smart people do what's best for themselves | Open Subtitles | أنتَ ذكي، والأذكياء يفعلون ما هو أفضلُ لأنفسهم. |
| Whatever money they find for themselves, not pay back the investors. | Open Subtitles | أياً كان ما وجدوه من مال لأنفسهم لا يُعيدوه للمستثمرين |
| These poor souls have never had to provide for themselves. | Open Subtitles | تلك الأرواح الفقيرة ليس لديهم ما يحتاطوا به لأنفسهم |
| They want freedom, democracy and human rights, as well as better lives for themselves and their families. | UN | إنهم يريدون الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان، وحياة أفضل لأنفسهم وأسرهم. |
| The parties must decide for themselves which topics they wished to consider. | UN | ويجب أن يكون بمقدور اﻷطراف تقرير المسائل التي يرغبون بمعالجتها بأنفسهم. |
| They were getting back seized cocaine, re-selling it for themselves. | Open Subtitles | وقد كانوا يسيطرون على الكوكايين ويعيدون وزنه، ويبيعونهُ بأنفسهم. |
| That is for people that cannot think for themselves. | Open Subtitles | إنه للأشخاص الذين لا يستطيعون اتخاذ قراراتهم بأنفسهم. |
| In others, elites may try to influence reforms to yield advantage for themselves. | UN | وفي حالات أخرى، قد تحاول النخب التأثير في الإصلاحات لتأخذ الميزات لنفسها. |
| The victorious countries of the Second World War considered for themselves the right of veto and imposed that rule on the international community. | UN | لقد منحت البلدان المنتصرة في الحرب العالمية الثانية لنفسها حق النقض وفرضت تلك القاعدة على المجتمع الدولي. |
| I'm not saying anything. The facts speak for themselves. | Open Subtitles | أنا لا أقصد شيئاً الحقائق تتحدث عن نفسها |
| However, only married women can claim maintenance for themselves. | UN | ومع هذا، فإن النساء المتزوجات وحدهن هن الذين يستطعن المطالبة بنفقات الإعالة لأنفسهن. |
| Humanity must learn for themselves to think before they post. | Open Subtitles | على البشرية أن تتعلم بنفسها ليفكّروا قبل أن ينشروا |
| Children are especially vulnerable in their relationships with their parents and carers, and are less able to stand up for themselves than adults. | UN | فالأطفال هم الحلقة الأضعف في إطار العلاقة مع ذويهم ومع مقدمي الرعاية، وهم أقل قدرة من البالغين في الدفاع عن أنفسهم. |
| The decisions taken in that regard by international bodies spoke for themselves. | UN | والقرارات التي اتخذتها الهيئات الدولية في هذا الصدد غنية عن البيان. |
| We do not propose to do for the people what they are best able to do for themselves. | UN | إننا لا ندعي القيام نيابة عن الشعب بما هو قادر على صنعه لنفسه أفضل مما نفعل. |
| Sita knows her cubs are ready to fend for themselves. | Open Subtitles | سيتا تعلم الآن أن اشبالها جاهزون للإعتماد على أنفسهم |
| Under the current medical scheme, male civil servants can claim medical benefits for themselves and for their dependants, while their female counterparts can only claim medical benefits for themselves. | UN | بموجب البرنامج الطبي الراهن، يمكن لذكور موظفي الخدمة المدنية المطالبة بالاستحقاقات الطبية عن أنفسهم وعن معاليهم، في حين أن نظراءهم من الإناث لا يمكنهن المطالبة بغير الاستحقاقات الطبية عن أنفسهن. |
| I mean, aren't you sick of these politicians who are just out for themselves? | Open Subtitles | أعني، انت لست مريضا من هؤلاء السياسيين الذين يجعلونها لانفسهم |
| The health-care sector provides information and guidance for families and pregnant women to care for themselves and take measures to prevent anaemia. | UN | ويوفر قطاع الرعاية الصحية معلومات وإرشادات لﻷسر والنساء الحوامل للاهتمام بأنفسهن واتخاذ تدابير للوقاية من فقر الدم. |
| Such programmes can also empower young people to adopt healthy behaviours, with lifelong benefits for themselves and for society at large. | UN | ومن شأن هذه البرامج أيضا أن تمكِّن الشباب من اعتماد سلوكيات صحية، تستمر فوائدها مدى الحياة بالنسبة لهم وللمجتمع ككل. |
| It targets people at the grass roots level in particular those who would like to work for themselves. | UN | ويستهدف المركز الناس على مستوى القاعدة الشعبية، ولا سيما أولئك الذين يرغبون في العمل لحسابهم الخاص. |