ويكيبيديا

    "for those affected" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • للمتضررين
        
    • للأشخاص المتأثرين
        
    • بالنسبة للأشخاص المتضررين
        
    • على الأشخاص المتضررين
        
    • إلى الأشخاص المتأثرين
        
    • يخضع منها للمعدل
        
    • لمن تضرروا
        
    • للمتضرّرين
        
    • لأولئك المتأثرين
        
    Universal salt iodization in those three countries would be a positive and lasting legacy for those affected by the Chernobyl tragedy. UN ومن شأن توفر الملح مع اليود في هذه البلدان الثلاثة أن يكون عملا إيجابيا ودائما للمتضررين من مأساة تشيرنوبيل.
    An open relief centre, maintained with UNHCR's support, provided an area of relative safety for those affected by the conflict. UN وأتاح مركز مفتوح للإغاثة تدعمه المفوضية ملجأ يؤمّن سلامة نسبية للمتضررين بالنزاع.
    An Open Relief Centre, maintained with UNHCR's support, provided an area of relative safety for those affected by the conflict. UN وأتاح مركز مفتوح للإغاثة تدعمه المفوضية ملجأ يؤمّن سلامة نسبية للمتضررين بالنزاع.
    An additional objective of such emergency relief is to improve the current conditions of life for those affected. UN وثمة هدف إضافي لأعمال الإغاثة في حالات الطوارئ يتمثل في تحسين الأوضاع المعيشية الراهنة للأشخاص المتأثرين.
    We are also working to improve specialized medical assistance for those affected by the disaster. UN كما أننا نعمل على تحسين الرعاية الطبية المتخصصة للمتضررين من الكارثة.
    Demands for enhanced accountability of States and business enterprises, and for effective remedies for those affected, have increased. UN وقد تزايدت الطلبات على تعزيز مساءلة الدول ومؤسسات الأعمال وعلى تأمين سبل انتصاف فعالة للمتضررين.
    Mention was also made of the Compliance Advisor/Ombudsman, the grievance mechanism for those affected by projects financed by the International Finance Corporation and the Multilateral Investment Guarantee Agency. UN وجرت الإشارة أيضا إلى مستشار الامتثال/أمين المظالم، وهي آلية المظالم بالنسبة للمتضررين من المشاريع الممولة من المؤسسة المالية الدولية ومن وكالة ضمان الاستثمارات المتعددة الأطراف.
    Cuba acknowledged measures on the rights of women and of persons with disabilities, efforts to boost economic growth through employment creation, and assistance provided for those affected by climate events, especially the 2009 tsunami. UN ونوهت كوبا بالتدابير المتعلقة بحقوق المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والجهود المبذولة لتعزيز النمو الاقتصادي من خلال خلق فرص عمل، وتقديم المساعدة للمتضررين من الكوارث المناخية، وخاصة كارثة تسونامي لعام 2009.
    15. To adapt to competition, national Governments should provide temporary support for those affected. UN 15 - وبغية التكيف مع المنافسة، ينبغي للحكومات الوطنية توفير الدعم المؤقت للمتضررين.
    More generally, we think that aid programmes are well placed to address many of the root causes of conflict and instability and to support durable solutions for those affected. UN وبصفة أعم، نعتقد أن برامج المعونة هي في وضع جيد يمكنها من معالجة الكثير من الأسباب الجذرية للصراع وعدم الاستقرار ومن دعم الحلول الدائمة للمتضررين.
    It provides standard medication kits intended for care at home for those affected by HIV/AIDS. UN ويقدم البرنامج أطقم الأدوية الأساسية المعدة للرعاية المنـزلية للمتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    (vi) Aid project and joint aid operations for those affected by the war in Bosnia - coordination with UNHCR; UN ' ٦` مشروع المعونة وعمليات المعونة المشتركة للمتضررين بالحرب في إطار التنسيق مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن البوسنة؛
    It is not only a nightmare for those affected, but these weapons bring untold misery to the victims who become permanently traumatized and physically handicapped. UN وهذه الأسلحة لا تمثل كابوسا للمتضررين فحسب، وإنما تجلب أيضا تعاسة لا توصف للضحايا الذين يصابون بصدمات نفسية دائمة ويصبحون معوقين جسديا.
    Japan will continue to actively implement emergency humanitarian assistance based on the local needs of Pakistan in order to promptly provide support for those affected. UN وستواصل اليابان بنشاط تقديم المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على أساس الاحتياجات المحلية لباكستان من أجل توفير الدعم على وجه السرعة للمتضررين.
    We have no doubt, of course, that with the support of the international community and through its own national efforts, the Government of Pakistan will be able to provide relief for those affected by the disaster and to rebuild its country. UN وبطبيعة الحال، ليس لدينا أي شك، في أن حكومة باكستان ستتمكن من تقديم الإغاثة للمتضررين من الكارثة وتعمير بلدها بدعم من المجتمع الدولي ومن خلال جهودها الوطنية.
    The exercise is still going on; it is needless to say that such measures by the Government need to be complemented by providing real alternatives for those affected. UN وما زالت هذه الممارسة جارية، ولا حاجة إلى القول إن هذه التدابير التي تقوم بها الحكومة ينبغي استكمالها بتوفير بدائل حقيقية للمتضررين.
    161. For the Ombud for Equal Treatment (Gleichbehandlungsanwaltschaft), dealing with multiple discrimination (such as gender - disability, age - disability) is particularly difficult for those affected. UN 161- وفيما يتعلق بأمين المظالم المعني بالمساواة في المعاملة (Gleichbehandlungsanwaltschaft)، فإن التعامل مع حالات التمييز المتعدد الأشكال (مثل التمييز المتعلق بنوع الجنس والإعاقة، أو بالعمر والإعاقة) يشكل صعوبة خاصة للأشخاص المتأثرين.
    Effective action and resources are essential for those affected by migration. UN ويمثل اتخاذ إجراءات فعالة وتوفير الموارد ضرورة أساسية بالنسبة للأشخاص المتضررين من جراء الهجرة.
    She reported that violence and attacks on civilians continued unabated with devastating consequences for those affected. UN وأبلغت عن استمرار أعمال العنف والهجمات التي تستهدف المدنيين بلا هوادة وتسفر عن آثار وخيمة على الأشخاص المتضررين منها.
    In addition, the province refers to early support services for those affected as well as guidance, counselling and support for families. UN وبالإضافة إلى ذلك، يشير الإقليم إلى خدمات الدعم التي تُقدم في وقت مبكر إلى الأشخاص المتأثرين فضلاً عن تقديم التوجيه والاستشارات والدعم إلى الأُسر.
    Corresponding increases were then applied pro rata to other Member States, except for those affected by the floor and the least developed countries ceiling, using the track 1 approach from step 6 above. UN ثم طبقت بالتناسب زيادات مقابلة على الدول الأعضاء الأخرى، عدا ما يخضع منها للمعدل الأدنى وللمعدل الأعلى الموضوع لأقل البلدان نموا، وذلك باستعمال نهج المسار رقم 1 المستمد من الخطوة رقم 6 أعلاه.
    These evictions have been the source of great suffering and emotional distress for those affected. UN فعمليات الطرد هذه كانت مصدرا لقدر كبير من المعاناة والضغوط العاطفية لمن تضرروا منها.
    25.5 In situations of conflicts, whenever possible or when conflicts cease, States and other parties should ensure that tenure problems are addressed in ways that contribute to gender equality and support durable solutions for those affected. UN 25-5 وفي حالات النزاعات، أو حين أمكن، أو حين يتوقف النزاع، ينبغي للدول والأطراف الأخرى أن تضمن معالجة مشاكل الحيازة بطرق تساهم في عملية المساواة بين الجنسين، وتدعم إرساء حلول مستدامة للمتضرّرين.
    Partnerships between government and civil society are therefore required to prevent additional cases as well as provide treatment for those infected and support for those affected. UN ولهذا فإنه يلزم إقامة شراكات بين الحكومة والمجتمع المدني لمنع ظهور حالات إضافية، وكذلك لتوفير العلاج لأولئك الذين انتقلت إليهم العدوى، وتقديم الدعم لأولئك المتأثرين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد