History also suggests that there is no simple technological sleight of hand for transforming production and consumption. | UN | ويشير التاريخ أيضا إلى أنه ليس هناك حيلة تكنولوجية بسيطة متيسرة لتحويل أنماط الإنتاج والاستهلاك. |
The Conference was an opportunity to establish concrete plans for transforming Afghanistan's commitments into realities. | UN | وأتاح هذا المؤتمر فرصة لوضع خطط ملموسة لتحويل التزامات أفغانستان إلى واقع. |
The Government of Kenya has demonstrated significant political commitment by establishing a steering committee consisting of 11 permanent secretaries for transforming the Nairobi River. | UN | وأظهرت حكومة كينيا التزاماً سياسياً كبيراً من خلال إنشاء لجنة توجيه تتألف من 11 أمانة دائمة لتحويل نهر نيروبي. |
However, despite the negative effects of the brain drain, many countries have begun to realize the immense potential offered by large diaspora populations for transforming their economies and improving living standards, owing, in large measure, to the fact that migrant remittances have emerged as a major and resilient resource of finance for social and economic development. | UN | ومع ذلك فقد بدأت بلدان كثيرة، رغم الآثار السلبية لنزوح الأدمغة، في تحقيق الإمكانات الهائلة التي يوفرها عدد كبير من السكان المغتربين من أجل إحداث تحول في اقتصاداتها، وتحسين مستويات المعيشة، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى أن تحويلات المهاجرين برزت بوصفها موردا ماليا رئيسيا قادرا على التكيف لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
It reaffirms that there can be no peace in Central America without sustainable development or democracy, which are essential for transforming the region and realizing the hopes of the Central American peoples and Governments. | UN | ويؤكد المشروع من جديد أنه لا يمكن إقرار السلم في أمريكا الوسطى دون تنمية مستدامة أو ديمقراطية، وهما أمران أساسيان لضمان التحول في المنطقة وتحقيق آمال شعوب أمريكا الوسطى وحكوماتها. |
Informatization has become a key priority for the modernization of the country and for transforming its population into a pool of valuable human resources. | UN | وأصبح نشر المعلوماتية أولوية رئيسية فيما يتعلـق بتحديث البلد ومن أجل تحويل سكان الصين إلى مجموعة من الموارد البشرية القيِّمة. |
The plan sets out the framework for transforming the LNP into a viable, operationally effective police service. | UN | وتحدد الخطة إطار عمل لتحويل جهاز الشرطة الوطني إلى جهاز شرطة فعال وقابل للاستمرار. |
There is an urgent need for transforming the Monterrey Consensus into concrete action. | UN | وثمة ضرورة ملحة لتحويل توافق آراء مونتيري إلى إجراءات عملية. |
Thirdly, diversification is an appropriate strategy for transforming the economy by promoting agro-industries and processing raw materials. | UN | وثالثها، أن التنويع استراتيجية مناسبة لتحويل الاقتصاد، وذلك عن طريق تعزيز الصناعات الزراعية وتجهيز المواد الخام. |
However, my Government has limited resources at its disposal for transforming obsolete military buildings and installations into income-generating and job-creating activities in the short term; moreover, such buildings are sometimes released faster than other uses for them can be found. | UN | ومع ذلك، تحت تصرف حكومتي موارد محدودة لتحويل مبان ومنشآت عسكرية مهجورة الى أنشطة تولد دخلا وتوجد عمالة في وقت قصير؛ وعلاوة على ذلك، أن هذه المباني تحرر في بعض اﻷحيان أسرع من إيجاد استخدامات أخرى لها. |
C. Prerequisites for transforming the Palestinian economy | UN | جيم- الشروط المسبقة لتحويل الاقتصاد الفلسطيني |
As such, money-laundering remains the modus operandi for transforming illicit criminal proceeds into licit gains, as well as a global threat to the integrity, reliability and stability of financial and trade systems. | UN | وهكذا، لا يزال غسل الأموال هو الأسلوب المستخدم لتحويل العائدات الإجرامية غير المشروعة إلى مكاسب مشروعة، فضلا عن كونه يشكل تهديداً عالمياً لسلامة النظم المالية والتجارية وموثوقيتها واستقرارها. |
This century old art is seen as the key for transforming the association into a self-sustainable organization as well as helping to protect the environment from tons of waste glass. | UN | وينظر إلى هذا الفن القائم منذ قرن من الزمان كوسيلة بالغة الأهمية لتحويل الجمعية إلى منظمة ذاتية التمويل فضلاً عن أنه يساعد على حماية البيئة من أطنان من نفايات الزجاج. |
Furthermore, it had not formulated a substantive strategy for transforming or withdrawing its presence from a particular country or region. | UN | وفضلا عن ذلك لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يضع استراتيجية موضوعية لتحويل وجود مكتب التنسيق من بلد أو منطقة معينة أو الانسحاب منها. |
The challenge for industrialized countries is therefore to share with the poor countries the prosperity that comes about through globalization, by assisting us to stand on our own and to develop appropriate technologies for transforming our agricultural raw materials, minerals and other natural resources into wealth. | UN | ولذلك، فإن التحدي بالنسبة للبلدان الصناعية يتمثل في أن تتقاسم مع البلدان الفقيرة الازدهار الذي تحقق من خلال العولمة، وذلك بمساعدتنا على الاعتماد على أنفسنا، وتطوير تكنولوجيا ملائمة لتحويل ما لدينا من مواد زراعية خام ومعادن وموارد طبيعية أخرى إلى ثروة. |
It is far from having drawn the conclusions, in terms of horizontal integration, of the technological dimension in its strategies and programmes as a tool for transforming societies, and not only as one of several technical means. | UN | كما أنه بعيد عن استخلاص الاستنتاجات، من حيث الإدماج الأفقي، للبعد التكنولوجي في استراتيجياتها وبرامجها بوصفها أداة لتحويل المجتمعات، وليس مجرد وسيلة من وسائل تقنية عديدة. |
They saw this programme as critical for transforming their children's present " culture of war " into a " culture of peace " for the next generation. | UN | وتعتبر الوزارة هذا البرنامج عنصرا أساسيا لتحويل ثقافة الحرب الحالية لدى الأطفال الأكراد إلى ثقافة سلام لدى الجيل القادم. |
It is the vehicle for transforming actions, abolishing individualistic sentiments that cooperate for the degeneration of entire collectivities " . | UN | فهو أداة لتحويل الأفعال، وإلغاء مشاعر الفردية التي تتضافر من أجل إفساد مجتمعات بكاملها " . |
184. The Advisory Committee reiterates its continued support for the broad goals of the global field support strategy for transforming the delivery of services to field missions through greater use of common and shared services and global management of resources, improving the timeliness and quality of service, enhancing the safety and living conditions of personnel and achieving greater efficiency and economies of scale. | UN | 184 - تؤكد اللجنة الاستشارية من جديد دعمها المستمر للأهداف العامة لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي من أجل إحداث تحول في تقديم الخدمات للبعثات الميدانية من خلال زيادة استخدام الخدمات العامة والمشتركة وإدارة الموارد على الصعيد العالمي؛ وتحسين الآجال الزمنية ونوعية الخدمات؛ وتعزيز سلامة الموظفين وتحسين ظروفهم المعيشية؛ وتحقيق قدر أكبر من الكفاءة ووفورات الحجم. |
Reaffirming the belief that there can be no peace in Central America without development or democracy, which are essential for transforming the region and realizing the hope of the Central American peoples and Governments that Central America may become a region of peace, freedom, democracy and development, | UN | وإذ تؤكد من جديد أنه لا يمكن إقرار السلم في أمريكا الوسطى بدون تنمية أو ديمقراطية، وهما أمران أساسيان لضمان التحول في المنطقة وتحقيق آمال شعوب أمريكا الوسطى وحكوماتها في أن تصبح أمريكا الوسطى منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية، |
- Facilitate the provision of appropriate technologies to oil producing and exporting countries for transforming solid fuels to liquid or gaseous fuels and applications of carbon capture and storage technologies. | UN | - تيسير توفير التكنولوجيات المناسبة للبلدان المنتجة والمصدّرة للنفط من أجل تحويل المحروقات الصلبة إلى محروقات سائلة غازية فضلا عن التطبيقات الخاصة بتكنولوجيات احتجاز وتخزين الكربون. |
The report also indicates in paragraph 90 that a Support Programme for transforming Development Education and Training has been recently relaunched. | UN | ويشير التقرير أيضا في الفقرة 90 إلى أنه تم مؤخرا إعادة إطلاق برنامج دعم لإحداث تحول في التعليم والتدريب لأغراض التنمية. |
Interreligious dialogue and cooperation can be one of the key mechanisms in assisting the United Nations in attaining its goals and objectives for maintaining peace and for transforming international problems into a subject of international cooperation. | UN | ويمكن أن يصبح الحوار والتعاون بين الأديان إحدى الآليات الرئيسية في مساعدة الأمم المتحدة على تحقيق أهدافها ومقاصدها لصون السلم ولتحويل المشاكل الدولية إلى موضوع للتعاون الدولي. |