ويكيبيديا

    "for victims of terrorism" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • لضحايا الإرهاب
        
    • أجل ضحايا اﻹرهاب
        
    • ضحايا الإرهاب
        
    Immediate attention should be given to protection and rehabilitation programmes for victims of terrorism. UN ودعت إلى إيلاء اهتمام فوري لبرامج الحماية وإعادة التأهيل لضحايا الإرهاب.
    Member States have also emphasized their strong support for victims of terrorism as people who have suffered a fundamental abuse of their rights. UN وأكدت الدول الأعضاء أيضا دعمها القوي لضحايا الإرهاب باعتبارهم أشخاصا عانوا من اعتداء أساسي على حقوقهم.
    Providing additional space for victims of terrorism to contribute to the discussion can help more effectively counter incitement. E. Rehabilitation programmes UN وبتوفير هامش إضافي لضحايا الإرهاب للمساهمة في المناقشة يمكن تقديم مساعدة أكثر فعالية في مكافحة التحريض.
    Similarly, while victims of terrorism deserved assistance, the European Union and Austria had serious reservations about the establishment of a voluntary fund for victims of terrorism within the human rights context. UN وعلى نحو مماثل، في حين تستحق ضحايا اﻹرهاب كل مساعدة، فإن لدى الاتحاد اﻷوروبي والنمسا تحفظات جدية بشأن إنشاء صندوق تبرعات من أجل ضحايا اﻹرهاب في سياق حقوق اﻹنسان.
    On a national basis, France already has a guarantee fund for victims of terrorism financed by the levying of percentages of insurance contracts. UN " إن الجمهورية العربية السورية لا تعارض فكرة إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة من أجل ضحايا اﻹرهاب.
    A number of public institutions were also tasked with protecting the rights of, rehabilitating and creating new opportunities for victims of terrorism. UN كما كُلَف عدد من المؤسسات العامة بمهمة حماية ضحايا الإرهاب وتأهيلهم وإتاحة فرص جديدة لهم.
    She emphasized that the Symposium on Supporting Victims of Terrorism convened by the Secretary-General in 2008 offered a first occasion for victims of terrorism from around the world to discuss their loss and suggest ways of addressing their needs. UN وأبرزت أن ندوة دعم ضحايا الإرهاب التي عقدها الأمين العام في عام 2008 أتاحت فرصة أولى لضحايا الإرهاب من جميع أنحاء العالم لمناقشة ما لحقهم من ضرر ولاقتراح سُبُل لتلبية احتياجاتهم.
    Ms. Wu added that the Working Group on Supporting and Highlighting Victims of Terrorism of the Task Force was planning to partner the Centre on Global Counter-Terrorism Cooperation and the Global Survivors Network in a series of projects, starting with a media training programme for victims of terrorism. UN وأضافت السيدة وو أن الفريق العامل التابع لفرقة العمل والمعني بدعم ضحايا الإرهاب وتسليط الضوء عليهم يزمع إقامة شراكة مع مركز التعاون العالمي في مجال مكافحة الإرهاب والشبكة العالمية لضحايا الإرهاب الناجين في إطار سلسلة من المشاريع يستهلها برنامج تدريب إعلامي خاص بضحايا الإرهاب.
    :: During 2011, it worked in collaboration with other Spanish NGOs, particularly the Miguel Angel Blanco Foundation, in developing a project on the granting of special legal status for victims of terrorism. UN وأثناء عام 2011، عملت بالتعاون مع منظمات غير حكومية أسبانية أخرى، ولا سيما مؤسسة ميغيل أنخيل بلانكو، لوضع مشروع بشأن منح مركز قانوني خاص لضحايا الإرهاب.
    Israel has in place a comprehensive system, led by the Social Security Service, which is responsible for compensation and social, medical and psychological support for victims of terrorism and their families. UN وإسرائيل لديها نظام شامل يؤدي مهامه بقيادة دائرة الضمان الاجتماعي، المسؤولة عن دفع التعويضات وتقديم الدعم الاجتماعي والطبي والنفسي لضحايا الإرهاب ولأسرهم.
    UNODC needs to step up its efforts to provide, upon request, technical assistance for building the capacity of Member States with regard to criminal justice aspects of providing support for victims of terrorism, drawing on international legal frameworks and recognized standards and norms. UN ويتعين أن يكثّف المكتب جهوده الرامية إلى القيام، بناء على الطلب، بتقديم المساعدة التقنية اللازمة لبناء قدرة الدول الأعضاء فيما يخص جوانب العدالة الجنائية المتعلقة بتقديم الدعم لضحايا الإرهاب استنادا إلى الأطر القانونية الدولية والمعايير والقواعد المعترف بها.
    It may also be inappropriate and unfair to condition compensation on victims' ability to obtain reparations from perpetrators or their estates. It is preferable for victims of terrorism to have the option to benefit from State-administered compensation and assistance schemes. UN كذلك، قد يكون من غير اللائق ومن الظلم أن يُرهن تقديم التعويضات إلى الضحايا بمدى استطاعتهم الحصول على أي أشكال جبرٍ من الجُناة أو على أملاكهم؛ إذ يُفضَّل أن يُتاح لضحايا الإرهاب الخيار للاستفادة من برامج التعويضات والمساعدة التي تديرها الدولة.
    Hence, a compensation scheme for victims of terrorist acts, consisting of a guarantee fund for victims of terrorism and other offences, was established by article 9 of the Act of 9 September 1986 on measures to counter terrorism and attacks upon State security. UN وقد وضعت، بناء عليه وعملاً بالمادة 9 من القانون الصادر في 9 أيلول/سبتمبر 1986 بشأن تدابير مكافحة الإرهاب والتعديات على أمن الدولة، نظاماً خاصاً لتقديم التعويض لضحايا الأعمال الإرهابية عن طريق صندوق الضمان المخصص لضحايا الإرهاب وجرائم أخرى.
    In addition to financial compensation, much significance is given to moral support for victims of terrorism. UN وإضافة إلى التعويض المالي، تعطى أهمية كبيرة للدعم المعنوي لضحايا الإرهاب(142).
    (f) Securing just compensation for victims of terrorism. UN (و) كفالة تقديم تعويضات عادلة لضحايا الإرهاب.
    The Government of Japan would like to comment on the possible establishment of a United Nations voluntary fund for victims of terrorism as follows: UN " تود حكومة اليابان أن تعلق على إمكانية إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل ضحايا اﻹرهاب على النحو التالي:
    Therefore, the Government of Japan is not able to support the establishment of a United Nations voluntary fund for victims of terrorism. Lebanon UN ولذا، فإن حكومة اليابان لا يمكنها أن تؤيد إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل ضحايا اﻹرهاب " .
    The Government of Lebanon supports the initiative to establish a United Nations voluntary fund for victims of terrorism, although it is unable to financially contribute to it in view of the current economic situation in the country. UN اليونان " ترى حكومة اليونان أن إنشاء صندوق لﻷمم المتحدة للتبرعات من أجل ضحايا اﻹرهاب يمثل خطوة إيجابية " .
    Report of the Secretary-General on the establishment of a United Nations voluntary fund for victims of terrorism (draft resolution A/C.3/49/L.40) UN تقرير اﻷمين العام عن إنشاء صندوق تبرعات تابع لﻷمم المتحدة من أجل ضحايا اﻹرهاب )مشروع القرار A/C.3/49/L.40(
    With regard to assistance, the support of authorities for victims of terrorism in the social, administrative, legal, medical, psychological and financial domains was highlighted. UN أما بخصوص المساعدة، فيسلَّط الضوء على ما تقدمه السلطات إلى ضحايا الإرهاب من دعم في الميادين الاجتماعي والإداري والقانوني والطبي والنفسي والمالي.
    The Secretary-General hopes that the web portal will also encourage Member States to do more for victims of terrorism and their families. UN ويأمل الأمين العام في أن يشجع هذا الموقع أيضاً الدول الأعضاء على بذل المزيد من أجل ضحايا الإرهاب وأسرهم.
    Another delegation noted that it was essential that States focus on support for victims of terrorism as this would reduce social tensions, as well as other conditions conducive to terrorism. UN وأشار وفد آخر إلى ضرورة أن تركز الدول على دعم ضحايا الإرهاب لأن من شأن ذلك أن يحد من التوترات الاجتماعية وغيرها من الظروف المؤدية للإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد