And again, Moscow promoted the absurd idea that Russia is prepared to be the guarantor of peace and non-use of Force in the region. | UN | وعاودت موسكو الترويج لفكرة سقيمة مفادها أن روسيا على استعداد لأن تكون الضامن للسلام وعدم استعمال القوة في المنطقة. |
The logistics and transport units are necessary for sustaining the Force in the extremely challenging operating environment of Darfur. | UN | وتعد الوحدة اللوجستية ووحدة النقل ضروريتين لدعم القوة في بيئة عمل شديدة الصعوبة في دارفور. |
Both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. | UN | وتعاون الجانبان بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Excessive use of Force in the policing of demonstrations | UN | الاستعمال المفرط للقوة في عمليات حفظ النظام خلال المظاهرات |
New constitutions had been agreed and come into Force in the Turks and Caicos Islands, Gibraltar and the British Virgin Islands. | UN | وقد ووفق بالفعل على دساتير جديدة وبدأ تطبيقها في جزر تيركوس وكايكوس، وجبل طارق، وجزر فرجين البريطانية. |
Both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. | UN | وتعاون الجانبان بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. | UN | وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. | UN | وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
In this connection, I would urge the development of strict guidance concerning the escalation of the use of armed Force in the context of force protection incidents. | UN | وإنني أحث، في هذا الصدد، على وضع توجيهات صارمة فيما يتعلق بتصعيد استخدام القوة في سياق عمليات حماية القوات. |
Both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. | UN | وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Both sides generally cooperated with the Force in the execution of its tasks. | UN | وتعاون الجانبان كلاهما بوجه عام مع القوة في تنفيذ مهامها. |
Urges the international community to exert maximum efforts in order to stop NATO attempts to use Force in the Balkans; | UN | يحث المجتمع الدولي على بذل قصارى الجهود من أجل إيقاف محاولات منظمة حلف شمال اﻷطلسي استعمال القوة في منطقة البلقان؛ |
As a Member of the United Nations, Guyana profoundly regrets the unilateral resort to Force in the attempt to resolve the conflict. | UN | وغيانا تأسف بشكل بالغ، بوصفها عضوا باﻷمم المتحدة، إزاء الالتجاء من طرف واحد إلى القوة في محاولة لحل النزاع. |
Similarly, the article could not be used as the vehicle for a debate on the question of humanitarian intervention involving use of Force in the territory of another State. | UN | كما أنه لا يمكن استخدام المادة وسيلة لمناقشة مسألة التدخل الإنساني الذي ينطوي على استعمال القوة في إقليم دولة أخرى. |
The central question seems to be this: What should be the parameters for the use of Force in the twenty-first century? | UN | ويبــدو أن السؤال الرئيسي الذي يطرح نفسه هو: ما هي المعايير التي ينبغي تطبيقها لاستخدام القوة في القرن الحادي والعشرين؟ |
Both sides cooperated with the Force in the execution of its tasks. | UN | وتعاون كلا الطرفين مع القوة في تنفيذ مهامها. |
The logistics company is needed to assist in building critical infrastructure for the Force in the challenging environment of Darfur. | UN | وتحتاج العملية المختلطة إلى سرية اللوجستيات للمساعدة في بناء الهياكل الأساسية للقوة في بيئة دارفور القاسية. |
Other national legislation must be submitted to the Home Rule Government before it is put into Force in the Faroe Islands. | UN | كما يجب عرض سائر التشريعات الوطنية على الحكم الذاتي قبل تنفيذها في جزر فارو. |
Iran is the most dangerous Force in the Middle East, and indeed in the entire world. | UN | إن إيران أخطر قوة في الشرق الأوسط، بل وفي العالم كله في الحقيقة. |
From 11 to 28 September 1991, a state of emergency was in Force in the Kazbek district of Dagestan. | UN | وفي الفترة من ١١ الى ٨٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، كانت حالة الطوارئ سارية المفعول في مقاطعة كازبك في داغستان. |
The Committee observes that the incarceration of persons ordered to be deported and particularly the length of their detention may not be necessary in every case and it is gravely concerned at incidences of the use of excessive Force in the execution of deportation orders. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه قد لا يكون من اللازم حبس الذين صدر اﻷمر بترحيلهم، وقد لا يكون من الضروري احتجازهم مدة طويلة في كل حالة، كما تعرب عن قلقها البالغ إزاء حالات المبالغة في استخدام القوة عند تنفيذ أوامر الترحيل. |
Article 4. - Anyone committing the crime of torture shall be sentenced to a term of imprisonment of 3 to 12 years, fined from 200 to 500 days' minimum wage in Force in the state and disqualified from holding any public office, position or commission, for up to twice the length of the prison sentence. | UN | المادة 4- يُحكم على أي شخص يرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين 3 سنوات و12 سنة وغرامة تتراوح قيمتها ما بين 200 و500 مرة من أدنى أجر يومي يسري في الولاية، ويُحرم من تولي أي وظيفة عمومية أو منصب أو عضوية أي لجنة، لفترة تصل مدتها إلى ضعف عقوبة السجن. |
Because of the geo-strategic importance of the subregion, we want to preserve a balance of Force in the Gulf of Guinea, and we want to preserve our area as a haven of peace, stability and prosperity for our peoples. | UN | ونظرا للأهمية الجغرافية الاستراتيجية لتلك المنطقة دون الإقليمية، نود الحفاظ على ميزان القوى في خليج غينيا، والمحافظة على منطقتنا كملاذ للسلام والاستقرار والرخاء لشعوبنا. |
Special Representative of the Secretary-General, United Nations Preventive Deployment Force in the former Yugoslav Republic of Macedonia (UNPREDEP) | UN | الممثل الخاص لﻷمين العام، قوة اﻷمم المتحدة للانتشار الوقائي في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة هينريك سوكالسكي |
The ban on drift nets adopted by the third meeting of the parties (resolution 3.1 amending the Agreement) entered into Force in the ACCOBAMS Agreement Area on 22 March 2008. | UN | كما أن الحظر على الشباك العائمة الذي اعتمده الاجتماع الثالث للأطراف (القرار 1/د-3 المعدل للاتفاق) دخل حيز النفاذ في منطقة الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي وذلك يوم 22 آذار/مارس 2008. |