The mobilization of the forces of law and order contributed to security at the polls. | UN | وأسهمت تعبئة قوات حفظ النظام في أمن مكاتب الاقتراع. |
The penalties on the members of the forces of law and order are not commensurate with the seriousness of these acts. | UN | والعقوبات التي تطبق على أعضاء قوات حفظ القانون والنظام لا تنسجم وخطورة هذه اﻷعمال. |
In order to combat stereotypes based on sexual identity, the State party should launch a national awareness campaign, addressing first the forces of law and order and judicial personnel and later the general public. | UN | ومن أجل مكافحة الصور النمطية القائمة على الهوية الجنسية، ينبغي للدولة الطرف تنفيذ حملة توعية وطنية تشمل بدايةً قوات حفظ النظام وموظفي القضاء، وفي مرحلة لاحقة عامة الجمهور. |
The agreement provides explicitly that in the redeployment of administrators, the forces of law and order are to take part in providing protection for administrative staff, as well as for the citizen population. | UN | وينص الاتفاق صراحة على أنه، عند إعادة انتشار المسؤولين الحكوميين، فإن قوى القانون والنظام ستشترك في توفير الحماية لموظفي تلك الدوائر، وكذلك للمواطنين. |
That conference brought together members of Governments, representatives of opposition political parties, high-ranking officials of the forces of law and order, representatives of civil society and experts on matters of political freedoms, the press and human rights. | UN | وجمع هذا المؤتمر معا أعضاء الحكومات، وممثلي اﻷحزاب السياسية المعارضة، وكبار المسؤولين عن قوى القانون والنظام، وممثلي المجتمع المدني، والخبراء في مسائل الحريات السياسية، والصحافة، وحقوق اﻹنسان. |
However, the information received indicates that members of the forces of law and order are seldom investigated or indicted for torture and other ill-treatment. | UN | وتفيد المعلومات الواردة أنه نادراً ما يتم التحقيق مع أفراد قوى حفظ النظام أو إدانتهم بشأن التعذيب وغيره من ضروب سوء المعاملة. |
[E] The measures taken are contrary to the recommendations made by the Committee: the reform of the military criminal law adopted on 27 December 2012 calls into question the progress made by the Government towards guaranteeing that violations of human rights by the forces of law and order are subject to an investigation in conformity with the principles of a fair trial and ensuring that the responsibility of the perpetrators is established. | UN | [هاء] تتعارض التدابير المتخذة مع توصيات اللجنة: فإصلاح القضاء الجنائي العسكري الذي اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 يضع موضع الشك ما أحرزته الحكومة من تقدم على طريق ضمان التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي تركبها قوات حفظ النظام بما يتفق مع مبادئ المحاكمة العادلة ولإثبات مسؤولية من يرتكبها. |
The indigenous Hunde population and the forces of law and order intervened to protect the Tutsis. | UN | وتدخل السكان اﻷصليون من الهوندي وقوات حفظ النظام لحماية التوتسي. |
Priority actions are needed to address the situation, especially with regard to sexual violence committed mainly by the forces of law and order, but also with regard to the disastrous situation in prisons and the conditions of detention. | UN | وتستدعي هذه الحالة اتخاذ تدابير ذات أولوية إزاء أعمال العنف الجنسي التي ترتكبها قوات حفظ النظام أساسا، وكذلك إزاء الحالة المزرية السائدة في السجون وظروف الاحتجاز. |
In some townships such as Signoghin and Nongremassom, armed personnel went into the streets attacking and beating up ordinary people, without reference to the forces of law and order. | UN | وفي بعض البلدات مثل سيغنوغين ونونغريماسوم، خرج موظفون مسلحون إلى الشوارع للاعتداء على أشخاص عاديين وضربهم، دون الرجوع إلى قوات حفظ القانون والأمن. |
In the majority of cases, during attacks against Ahmadis and minorities, intervention by the forces of law and order is questionable, because officers often either do nothing or are slow to offer assistance. | UN | وفي أغلب الحالات، يكون تدخل قوات حفظ الأمن، خلال الهجمات على الطائفة الأحمدية والأقليات، محل تساؤل، لأن الأعوان يبقون غالبا سلبيين أو لا يسارعون إلى نجدتهم. |
Information regarding their subsequent disappearance had been disseminated only by the mass media, and had not come from the forces of law and order. | UN | ولم يسمع بالمعلومات المتعلقة باختفائهم اللاحق إلا من وسائل اﻹعلام الجماهيرية ولم تأت هذه المعلومات من قوات حفظ القانون والنظام. |
Those provisions had subsequently been extended to other forces of law and order: the bodies responsible for the administration of punishment, the internal troops of the Ministry of the Interior, border guards and the organs of the Federal Security Service. | UN | وقد امتدت هذه اﻷحكام بعد ذلك إلى سائر قوات حفظ القانون والنظام: الهيئات المسؤولة عن إدارة أجهزة العقاب، والفرق الداخلية التابعة لوزارة الداخلية، وحرس الحدود، وأجهزة دائرة اﻷمن الاتحادية. |
In all, 115 complaints had been made regarding unlawful acts by members of the forces of law and order during the emergency and 36 criminal cases had been brought. | UN | وقد قدمت على وجه اﻹجمال ٥١١ شكوى من أعمال غير قانونية ارتكبها أفراد قوات حفظ القانون والنظام خلال فترة الطوارئ، وأعدت ملفات ٦٣ قضية جنائية. |
It occupies a central position within all the forces of law and order in Gibraltar and coordinates intelligence of both financial crime and drugs. | UN | ويحتل هذا المركز مكانة رئيسية ضمن كافة قوى القانون والنظام في جبل طارق، حيث يتولى تنسيق الاستخبارات المتعلقة بالجرائم المالية والمخدرات. |
153. It is also worrying to learn that people who are in fact subjected to all sorts of pressure, from both subversive groups and the forces of law and order, are being charged with aiding and abetting terrorists. | UN | ١٥٣ - ومما يثير القلق أيضا ما نما إلى علم اللجنة من أن تهمة مساعدة اﻹرهابيين وتحريضهم توجه إلى أشخاص يتعرضون في الواقع لجميع أنواع الضغوط من مجموعات التخريب ومن قوى القانون والنظام على السواء. |
139. In sum, the Special Representative wishes to reiterate that Rwanda’s prisons are merely one part of the wider challenge of rebuilding the judiciary, administering justice and professionalizing the forces of law and order. | UN | ١٣٩ - وباختصار، فإن الممثل الخاص يود أن يؤكد من جديد أن سجون رواندا ليست سوى جانب من التحدي اﻷوسع المتمثل في بناء الجهاز القضائي، وإدارة العدالة، وإضفاء الروح المهنية على قوى القانون والنظام. |
The last of these functions is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and the forces of law and order. | UN | وهذه الوظيفة الأخيرة تعتبر ذات أهمية قصوى نظراً لقلة الوعي بين العامة وعناصر قوى حفظ الأمن في هذا الميدان. |
60. There is no independent authority responsible for conducting inquiries into offences committed by members of the forces of law and order. | UN | 60- ولا توجد هيئة مستقلة مكلفة بالتحقيق في الادعاءات عن مخالفات ارتكبها أفراد قوى حفظ النظام. |
All authorities emphasized, however, that the police officers or gendarmes responsible for investigating allegations against the forces of law and order conducted the inquiries with full impartiality; this was guaranteed by the procurator in whose name the inquiries were carried out. | UN | ومع ذلك، فقد أكدت جميع السلطات الرسمية أنه عند التحقيق في ادعاءات ضد قوى حفظ النظام، يتولى رجال الشرطة أو الدرك المعنيون إجراء ذلك التحقيق بكل نزاهة. ويكفل ذلك المدعي العام الذي تجري هذه التحقيقات نيابة عنه. |
[E] The measures taken are contrary to the recommendations made by the Committee: the reform of the military criminal law adopted on 27 December 2012 calls into question the progress made by the Government towards guaranteeing that violations of human rights by the forces of law and order are subject to an investigation in conformity with the principles of a fair trial and ensuring that the responsibility of the perpetrators is established. | UN | [هاء] تتعارض التدابير المتخذة مع توصيات اللجنة: فإصلاح القضاء الجنائي العسكري الذي اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 يضع موضع الشك ما أحرزته الحكومة من تقدم على طريق ضمان التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي تركبها قوات حفظ النظام بما يتفق مع مبادئ المحاكمة العادلة ولإثبات مسؤولية من يرتكبها. |
The Government should do its utmost to remedy that situation, and it must ensure that its representatives and the forces of law and order carried out their duties in the context of respect for human rights. | UN | وينبغي للحكومة أن تفعل ما في وسعها لعلاج هذه الحالة، ويجب عليها ضمان قيام ممثليها وقوات حفظ النظام وغيرهم بأداء واجباتهم في نطاق احترام حقوق الإنسان. |
This proves that these groups do have weapons and are using them against the forces of law and order in the Syrian Arab Republic. | UN | وهذا يشير بشكل واضح إلى امتلاك تلك المجموعات للأسلحة، واستخدامها ضد أجهزة حفظ النظام السورية. |
There had been exceptional cases, where the conduct of the forces of law and order had been called into question. | UN | وفي حالات استثنائية، كان سلوك قوات إنفاذ القانون وحفظ النظام موضع تساؤل. |