Throughout this process, young people and women have been at the forefront of the direct democracy model that is the essence and continuity of the Sandinista revolution. | UN | وطيلة هذه العملية كان الشباب والنساء في طليعة نموذج الديمقراطية المباشرة، أي جوهر واستمرارية الثورة الساندينية. |
To that end, the United Nations had to be brought back to the forefront of the economic decision-making process in a true spirit of multilateralism: inclusiveness was a prerequisite for effectiveness and for legitimacy. | UN | وأعرب عن اعتقاده بأن هذا لا يمكن أن يحدث إلا إذا عادت الأمم المتحدة إلى طليعة عملية صنع القرار الاقتصادي بما يعكس الروح الحقيقية لتعددية الأطراف: فالشمولية ضرورية لتحقيق الفعالية والشرعية. |
In fact, social protection is currently at the forefront of the social development agenda. | UN | وفي واقع الأمر، فإن الحماية الاجتماعية هي في الوقت الراهن في طليعة برنامج التنمية الاجتماعية. |
According to the administering Power, economic recovery remains at the forefront of the Government's agenda. | UN | ووفقا للدولة القائمة بالإدارة، لا يزال الانتعاش الاقتصادي يحتل مركز الصدارة في جدول أعمال الحكومة. |
Keeping human rights at the forefront of the thinking about trafficking would help ensure that those challenges could be met and overcome. | UN | ومن شأن إبقاء حقوق الإنسان في صدارة التفكير بشأن الاتجار بالأشخاص أن يساعد في ضمان التصدي لهذه التحديات والتغلب عليها. |
:: The commitments in the Beijing Platform for Action should remain at the forefront of the discussions and decisions relating to the achievement of the Millennium Development Goals. | UN | :: يجب أن تظل الالتزامات في برنامج عمل بيجينغ في طليعة المناقشة والقرارات المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
Today voluntarism seems to be in the forefront of the campaign for global awareness. | UN | ويبدو أن التطوع بات اليوم في طليعة الحملة من أجل التوعية العالمية. |
Whether in the context of human rights or under the apartheid regime, the United Nations has been in the forefront of the condemnation of racial discrimination. | UN | وكانت الأمم المتحدة في طليعة من أدانوا التمييز العنصري سواء في سياق حقوق الإنسان أو في ظل نظام الفصل العنصري. |
The spectacular development of the press has placed it in the forefront of the campaign for civil liberties and of democratic achievement. | UN | وهذا التطور المدهش للصحافة قد يسمح لها بأن تكون في طليعة النضال من أجل الحريات والمكاسب الديمقراطية. |
Since its independence in 1961 Kuwait had been in the forefront of the countries furnishing development assistance to other States. | UN | وذكر أن الكويت ما برحت منذ استقلالها في عام ١٩٦١ في طليعة البلدان التي تقدم مساعدات إنمائية للدول اﻷخرى. |
Haiti's population, having suffered racism at first hand, had always been in the forefront of the struggle against that crime. | UN | أما سكان هايتي فقد عانوا من العنصرية على نحو مباشر، فأصبحوا دوماً في طليعة الكفاح ضد هذه الجريمة. |
Young people had often been at the forefront of the fight for tolerance and human rights and against racism and xenophobia. | UN | وقد كان الشباب دوما في طليعة المناضلين من أجل التسامح وحقوق اﻹنسان والمناهضين للعنصرية وكراهية اﻷجانب. |
Benin has thus placed itself at the forefront of the fight against anti-personnel mines in Africa. | UN | ولذلك، تقف بنن في طليعة مكافحة الألغام الأرضية المضادة للأفراد في أفريقيا. |
Africas development was at the forefront of the international development agenda. | UN | وتنمية أفريقيا تحتل مركز الصدارة في جدول الأعمال للتنمية الدولية. |
Gender equality remains at the forefront of the agenda for the new Commission. | UN | ولا تزال المساواة بين الجنسين تحتل مركز الصدارة في جدول أعمال اللجنة الجديدة. |
The question was now at the forefront of the political debate in the region. | UN | وأضاف أن هذه المشكلة باتت الآن تحتل موقع الصدارة في النقاش السياسي في المنطقة. |
In other cases, the United Nations itself has been instrumental in keeping volunteering at the forefront of the development agenda. | UN | وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية. |
Over these past 20 years, deep concern for the environment has indeed moved to the forefront of the global agenda. | UN | وخلال العشرين عاماً الماضية، انتقل الاهتمام البالغ بالبيئة إلى صدارة جدول الأعمال العالمي. |
Enhancing direct interaction between Member States and the Secretariat should also be at the forefront of the process of the revitalization of the General Assembly. | UN | كما ينبغي أن يكون تعزيز التفاعل المباشر بين الدول الأعضاء والأمانة العامة في صدارة عملية تنشيط أعمال الجمعية العامة. |
As a result of that resolute policy, Iran stands at the forefront of the worldwide drug battle. | UN | ونتيجة لتلك السياسة الحازمة، تقف إيران في الطليعة في الحرب ضد المخدرات على مستوى العالم. |
UNCTAD's record of work on investment and its expertise had placed it at the forefront of the global debate on investment and development. | UN | وذكروا أن أعمال الأونكتاد في مجال الاستثمار وخبراته الفنية منحته دوراً طليعياً في النقاش العالمي المتعلق بالاستثمار والتنمية. |
We believe that issues relating to the development of African countries must remain at the forefront of the work of the General Assembly. | UN | ونعتقد أن المسائل المتعلقة بتنمية البلدان الأفريقية ينبغي أن تظل في مكان الصدارة من عمل الجمعية العامة. |
Equity needs to be at the forefront of the Sustainable Development Agenda: inclusion of women and youth in the economy, society, politics, labour markets and business developments is a must to achieve long-term sustainability. | UN | ينبغي أن تحتل المساواة مكانة الصدارة على جدول أعمال التنمية المستدامة، ويعتبر إشراك المرأة والشباب في الاقتصاد والمجتمع والحياة السياسية وأسواق العمل والمشاريع التجارية عنصراً أساسياً لتحقيق الاستدامة الطويلة الأجل. |
The programme was also encouraging national and local Governments to pursue an integrated approach to policymaking and was helping to put sustainable mobility at the forefront of the international agenda. | UN | ويشجع البرنامج أيضا الحكومات الوطنية والإدارات المحلية على السعي إلى الأخذ بنهج متكامل في وضع السياسات، ويساعد على إدراج النقل المستدام ضمن أولى أولويات جدول الأعمال الدولي. |
More than six years after the sanctions' inception, Turkey is now at the forefront of the countries that have been directly and most adversely affected by the sanctions regime. | UN | وبعد أكثر من ست سنوات من فرض الجزاءات، فــإن تركيا اﻵن في مقدمة البلدان التي تتضرر ضررا مباشرا وبالغا من نظام الجزاءات. |