ويكيبيديا

    "foreign occupation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاحتلال الأجنبي
        
    • للاحتلال الأجنبي
        
    • والاحتلال الأجنبي
        
    • احتلال أجنبي
        
    • الإحتلال الأجنبي
        
    • لاحتلال أجنبي
        
    • وطأة الاحتلال اﻷجنبي
        
    • الاحتلال الخارجي
        
    • السيطرة الأجنبية
        
    • الاحتلال اﻷجنبيين
        
    • المحتل الأجنبي
        
    • الاحتلال من
        
    • أي الاحتلال اﻷجنبي
        
    • الأجنبية أو
        
    • والإحتلال الأجنبي
        
    They also denounced the brutalisation of peoples kept under foreign occupation as the gravest form of terrorism. UN والتنديد أيضا بارتكاب الفظائع ضد الشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي باعتباره أفظع أشكال الإرهاب.
    Another asked that reports reference the impact of foreign occupation on children. UN وطالب آخر بأن تشير التقارير إلى أثر الاحتلال الأجنبي على الأطفال.
    The convention should condemn State terrorism and distinguish between terrorism and the legitimate right to resist foreign occupation. UN وينبغي للاتفاقية أن تدين إرهاب الدولة وأن تميز بين الإرهاب والحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    With regard to the problem of violence against women, women living under foreign occupation remained a neglected population that required particular attention. UN وفيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، فإن المرأة التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي لا تزال مهملة وهو أمر يتطلب اهتماما خاصا.
    Above all, foreign occupation should be ended because it deprived people of their social, economic and political rights. UN وينبغي، قبل كل شيء، وضع حد للاحتلال الأجنبي لأنه يحرم الناس من حقوقهم الاجتماعية والاقتصادية والسياسية.
    THE RIGHT OF PEOPLES TO SELF—DETERMINATION AND ITS APPLICATION TO PEOPLES UNDER COLONIAL OR ALIEN DOMINATION OR foreign occupation UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    THE RIGHT OF PEOPLES TO SELF—DETERMINATION AND ITS APPLICATION TO PEOPLES UNDER COLONIAL OR ALIEN DOMINATION OR foreign occupation UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحـت السيطـرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    In Afghanistan fierce fighting continues and is denying Afghanistan and its people the fruits of liberation from foreign occupation. UN ولا يزال الصراع محتدما في أفغانستان، مانعا هذا البلد وشعبه من قطف ثمار تحريره من الاحتلال الأجنبي.
    Among the rights recognized by the Charter, the right to national resistance against foreign occupation is paramount. UN ومن هذه الحقوق التي أقر بها ميثاق الأمم المتحدة حق المقاومة الوطنية ضد الاحتلال الأجنبي.
    Hence such an agreement would have to safeguard the right to fight foreign occupation, in accordance with the principles of international law. UN وعلى ذلك فإن اتفاقاً من هذا القبيل سوف يتعين أن يحمي الحق في مكافحة الاحتلال الأجنبي طبقا لمبادئ القانون الدولي.
    In this case, it is the occupied people who have the legitimate right to resist foreign occupation. UN فالشعب الرازح تحت الاحتلال هو في هذه الحالة صاحب الحق المشروع في مقاومة الاحتلال الأجنبي.
    It was noted with regret, however, that the report did not broach the issue of children under foreign occupation. UN غير أنه لوحــظ، مــع الأسف، أن التقرير لم يتطرق إلى مسألة الأطفال الذين يرزحون تحت الاحتلال الأجنبي.
    Two decades of foreign occupation and internecine war has left the entire country infested with landmines and unexploded ordnance. UN وقد ترك عقدان من الاحتلال الأجنبي والحرب بين الأخوة البلد بأسره موبوءا بالألغام الأرضية وبالذخائر غير المنفجرة.
    foreign occupation is inimical to a world which cherishes freedom. UN وإن الاحتلال الأجنبي لا يتلاءم مع عالم يحب الحرية.
    The right of peoples to self-determination and its application to peoples under colonial or alien domination or foreign occupation UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    The Johannesburg Declaration on Sustainable Development had stated that foreign occupation was a threat to sustainable development. UN وقد ذكر إعلان جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة أن الاحتلال الأجنبي يعتبر تهديداً خطيرا للتنمية المستدامة.
    THE RIGHT OF PEOPLES TO SELF-DETERMINATION AND ITS APPLICATION TO PEOPLES UNDER COLONIAL OR ALIEN DOMINATION OR foreign occupation UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    THE RIGHT OF PEOPLES TO SELF-DETERMINATION AND ITS APPLICATION TO PEOPLES UNDER COLONIAL OR ALIEN DOMINATION OR foreign occupation UN حق الشعوب في تقرير المصير وتطبيقه على الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية أو الاحتلال الأجنبي
    People under foreign occupation must be protected in accordance with the provisions of international humanitarian law. UN ويجب حماية من يخضعون للاحتلال الأجنبي وفقا لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    For the Palestinian people, that meant above all putting an end to foreign occupation and achieving national independence. UN وهذا يعني بالنسبة للشعب الفلسطيني وضع نهاية للاحتلال الأجنبي وتحقيق الاستقلال الوطني.
    Exercising that right had led peoples to rise up and free themselves from colonialism, apartheid, foreign occupation and alien domination. UN وذكر أن ممارسة هذا الحق جعل الشعوب تهب لتحرير نفسها من الاستعمار والفصل العنصري والاحتلال الأجنبي والسيطرة الأجنبية.
    In our judgement, the legitimate resistance of a people against foreign occupation or invasion does not constitute terrorism. UN ففي رأينا، أن المقاومة المشروعة لشعب ضد احتلال أجنبي أو غزو أجنبي لا تشكِّل عملا إرهابيا.
    Many States were looking forward to a distinction which separated terrorism from the right of peoples to self-determination and the legitimate struggle of peoples under foreign occupation, particularly where national liberation movements were concerned. UN ذلك أن الكثير من الوفود تواقة إلى تمييز يفصل الإرهاب عن حق الشعوب في تقرير المصير وعن الكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت الإحتلال الأجنبي ، وبخاصة في سياق حركات التحرير الوطني.
    Civilians under foreign occupation are entitled to protection under international humanitarian law. UN ويحق للمدنيين الخاضعين لاحتلال أجنبي التمتع بالحماية بموجب القانون الإنساني الدولي.
    ∙ The effects of armed or other kinds of conflict on women, including those living under foreign occupation UN ● آثار النزاعات المسلحة وغيرها من أنواع النزاعات على النساء، بمن فيهن النساء اللاتي يعشن تحت وطأة الاحتلال اﻷجنبي
    In that connection, it should be pointed out that, regardless of what the Secretary-General may have said, the Panel has not proposed a definition of terrorism, to say nothing of having addressed questions pertaining to State terrorism and the distinction to be made between terrorism and the legitimate struggle of peoples against foreign occupation. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي توضيح أنه، بغض النظر عما يكون الأمين العام قد قاله، فإن الفريق لم يقترح تعريفا للإرهاب، إن لم نقل شيئا عن تطرقه إلى مسائل تتصل بإرهاب الدولة والتمييز بين الإرهاب وكفاح الشعوب المشروع ضد الاحتلال الخارجي.
    In particular, it was vital to address the root causes of terrorism, including unresolved conflicts, political exclusion, socioeconomic marginalization, and foreign occupation or domination. UN فبوجه خاص، من الحيوي معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، بما في ذلك النزاعات التي لم تُحل، والاستبعاد السياسي، والتهميش الاجتماعي الاقتصادي، والاحتلال الأجنبي أو السيطرة الأجنبية.
    They also reaffirmed the inalienable right of self-determination of all peoples, taking into account the particular situation of peoples under colonial or other forms of alien domination or foreign occupation. UN كما أكدوا من جديد حق جميع الشعوب غير القابل للتصرف، في تقرير مصيرها، مع مراعاة الحالة الخاصة للشعوب الواقعة تحت نظم استعمارية أو أشكال أخرى من السيطرة أو الاحتلال اﻷجنبيين.
    His delegation remained open to any proposal that did not compromise or constrain the legitimate right of peoples to struggle for self-determination and against foreign occupation. UN وأعرب عن استعداد وفده التعامل مع أي اقتراح على ألا يكون مُضعِفاً أو مقيِّداً لحق الشعوب في الكفاح من أجل تقرير المصير وضد المحتل الأجنبي.
    That right was applicable to peoples under colonial rule or foreign occupation, however, and should not be used to encroach upon the sovereignty, territorial integrity and political unity of a country. UN ومع ذلك، فلا ينبغي استخدام هذا الحق الذي تملكه الشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الاحتلال من جانب بلدان أخرى، لتقويض السيادة والسلامة اﻹقليمية والوحدة السياسية ﻷي بلد.
    21. He was deeply concerned by the biased media campaigns which linked Arabs and Islam with international terrorism and called on the international community to make a distinction between terrorism and the national struggle of peoples under colonial domination and foreign occupation for restoration of their legitimate rights. UN 21 - ومضى قائلا إن وفد بلده يساوره بالغ القلق إزاء الحملات المغرضة التي تبثها وسائط الإعلام التي تربط العرب والإسلام بالإرهاب الدولي، وهو يطالب المجتمع الدولي بالتفريق ما بين الإرهاب وبين الكفاح الوطني الذي تقوم به الشعوب الخاضعة للإستعمار والإحتلال الأجنبي من أجل استرجاع حقوقها المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد