ويكيبيديا

    "foreign troops from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القوات الأجنبية من
        
    • للقوات الأجنبية من
        
    Drawing up a schedule for the withdrawal of foreign troops from Iraq is essential, since it will assist in curbing the violence and ensuring the safety and security of its citizens. UN إن وجود جدول زمني لانسحاب القوات الأجنبية من العراق أمر أساسي يسهم في تحجيم العنف فيه والحفاظ على أمن وسلامة مواطنيه.
    MONUC, under its mandate, is continuing verification of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وتواصل البعثة، في إطار ولايتها، عمليات التحقق من انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    The Korean Armistice Agreement was a transitional measure aimed at withdrawing all foreign troops from the Korean peninsula and ensuring permanent peace. UN فاتفاق الهدنة الكوري كان تدبيرا مؤقتا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية وضمان السلام الدائم.
    Korean Armistice Agreement which was concluded on 27th July 1953 is not the treaty ending the war, to say nothing of the peace treaty. Armistice agreement was the temporary measure aimed at withdrawing all foreign troops from Korean peninsula and securing the durable peace. UN إن اتفاقية الهدنة الكورية التي تم عقدها في اليوم 27 من يوليو عام 1953 ليست اتفاقية انتهاء الحرب، ولا اتفاقية سلام، بل انها كانت إجراء انتقاليا يهدف إلى سحب جميع القوات الأجنبية من شبه الجزيرة الكورية، وضمان السلام الدائم فيها.
    I would like to point out the first positive signs regarding general political agreements and the beginning of the withdrawal, which must be final, of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo. UN وأود أن أشير إلى العلامات الإيجابية الأولى فيما يتعلق بالاتفاقات السياسية العامة، وبداية الانسحاب، الذي يجب أن يكون نهائيا، للقوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Participating in negotiations on allocation of funds for the OSCE border-monitoring missions to Georgia; provision of international financial assistance to the voluntary fund created for the withdrawal of foreign troops from the territory of Georgia UN المشاركة في المفاوضات المتعلقة برصد أموال لبعثات مراقبة الحدود التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا والموفدة إلى جورجيا؛ وتوفير المساعدة المالية الدولية لصندوق التبرعات الذي أنشئ لسحب القوات الأجنبية من إقليم جورجيا
    Stressing the importance of giving new impetus to the peace process in order to secure the full and definitive withdrawal of all foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    I express our hope that, together with our partners, and assisted by the relevant international organizations, we will be able to ensure the implementation of the schedule for the withdrawal of foreign troops from the territory of Moldova. UN ويحدونا الأمل في أن نتمكن مع شركائنا، وبمساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة، من ضمان تنفيذ الجدول الزمني لانسحاب القوات الأجنبية من أراضي مولدوفا.
    In order to achieve stable peace and security in Korea and Asia, it is imperative to eliminate hostile relations and to withdraw foreign troops from the region. UN ومن أجل إحلال السلام والأمن بشكل مستقر في كوريا وآسيا، لا بد من القضاء على العلاقات العدائية وسحب القوات الأجنبية من المنطقة.
    Stressing the importance of giving new impetus to the peace process in order to secure the full and definitive withdrawal of all foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, UN وإذ يؤكد أهمية إعطاء دفعة جديدة لعملية السلام بما يحقق الانسحاب الكامل والدائم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية،
    " The Security Council reiterates its call for the withdrawal of all foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo. UN " ويؤكد مجلس الأمن من جديد دعوته إلى انسحاب جميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    With regard to the situation in the Great Lakes region, we are particularly pleased by the withdrawal of foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo in implementation of the Lusaka Agreement. UN أما فيما يتعلق بالحالة في منطقة البحيرات الكبرى، فمن دواعي سرورنا الخاص انسحاب القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية تنفيذاً لاتفاق لوساكا.
    It envisages a special legal status for the Transdniestrian region that includes respect for the sovereignty and territorial integrity of the Republic of Moldova, consolidation of the neutrality status, withdrawal of foreign troops from the country's territory and recognition of ownership rights and firm guarantees for the population. UN وهي تتوخى منح مركز قانوني خاص لمنطقة تراسندينستيريا يشمل احترام سيادة جمهورية مولدوفا وسلامة أراضيها، وتوطيد مركز الحياد، وانسحاب القوات الأجنبية من أرض البلد، والاعتراف بحقوق الملكية وتقديم ضمانات قوية للسكان.
    4. To confirm the need for the prompt formation of a government of national unity to contribute to the achievement of security, stability and preservation of the unity of the people and land of Iraq and to pave the way for the departure of foreign troops from its soil; UN 4- التأكيد على ضرورة الإسراع في تشكيل حكومة وحدة وطنية تسهم في تحقيق الأمن والاستقرار وتحفظ وحدة العراق شعباً وأرضاً وتمهد الطريق لخروج القوات الأجنبية من أراضيه.
    55. MONUC will continue to monitor the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, which remains a key element of an overall settlement. UN 55 - ستواصل البعثة رصد انسحاب القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية حيث ما برح ذلك الانسحاب يشكل عنصرا أساسيا في أي تسوية شاملة.
    Acknowledging that the biggest challenge facing the Transitional National Government was the demobilization and reintegration of the militias, he highlighted the withdrawal of foreign troops from the country, the establishment of a Trust Fund and the despatch of a peace-building mission to Somalia as areas that required urgent attention. UN وأقر بأن التحدي الكبير الذي تواجهه الحكومة الوطنية الانتقالية يتمثل في تسريح الميليشيات وإعادة إدماج أفرادها، فركز على انسحاب القوات الأجنبية من البلد، وإقامة صندوق استئماني وإيفاد بعثة لبناء السلام إلى الصومال باعتبارها مواضيع تتطلب اهتماما عاجلا.
    (d) The significant withdrawals of foreign troops from the territory of the Democratic Republic of the Congo; UN (د) انسحاب جزء كبير من القوات الأجنبية من إقليم جمهورية الكونغو الديمقراطية؛
    Indeed, since the drafting of the report of the Security Council to the General Assembly, a number of the Council's requests have been heeded: direct contacts with heads of State; beginning of the withdrawal of foreign troops from the Democratic Republic of the Congo, as well as the beginning of the process of disarmament of armed groups; and internal dialogue, which right now is making progress. UN والواقع أنه منذ إعداد مشروع تقرير مجلس الأمن المقدم إلى الجمعية العامة، أضيف عدد من طلبات المجلس: الاتصالات المباشرة مع رؤساء الدول؛ وبداية انسحاب القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، فضلا عن بداية عملية نزع سلاح الجماعات المسلحة؛ والحوار الداخلي، الذي يحرز الآن تقدما.
    While we note with satisfaction the withdrawal of foreign troops from Iraq, we express our firm condemnation of all acts of violence and bombings that have targeted the Iraqi people. UN وإذ نعبر عن ارتياحنا لما تم من انسحاب للقوات الأجنبية من العراق، فإننا ندين بقوة أعمال العنف والتفجيرات الإرهابية التي تطال الشعب العراقي.
    At the political and diplomatic levels, the Government is requesting from the international community greater involvement in and consistent support for the Lusaka process, which is to lead to the orderly withdrawal of foreign troops from Congolese territory and the return of lasting peace, both for the Democratic Republic of the Congo and for the Great Lakes Region and the Central Africa region as a whole. UN وعلى المستويين السياسي والدبلوماسي، تطلب الحكومة إلى المجتمع الدولي أن يكثف مشاركته في عملية لوساكا ويقدم لها الدعم المناسب الذي شأنه أن يفضي إلى انسحاب منظَّم للقوات الأجنبية من الإقليم الكونغولي، وكذلك إلى إحلال السلام الدائم في كل من الجمهورية ومنطقة البحيرات الكبرى ووسط أفريقيا بأكملها.
    41. Mr. Al-Obaidi (Iraq) said that the complete withdrawal of foreign troops from his country and the recovery of its national sovereignty had marked the end of a difficult period that had adversely affected the Iraqi human rights situation. UN 41 - السيد العبيدي (العراق): قال إن الانسحاب الكامل للقوات الأجنبية من بلده واستعادة السيادة الوطنية كانا علامة على إنهاء فترة عصيبة أثرت سلباً على حالة حقوق الإنسان في العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد