Foreign workers [who] do not speak Arabic may be forced to sign a confession in a language they cannot understand. | UN | ويمكن كذلك إجبار العمال الأجانب الذين لا يتحدثون اللغة العربية على توقيع اعتراف مكتوب بلغة لا يفهمونها. |
foreign workers who have entered and are working in the Republic of Korea are not subjected to discriminatory treatment in terms of working conditions, even in case that they are not from countries that have signed an MOU with the Republic of Korea. | UN | ولا يتعرض العمال الأجانب الذين دخلوا جمهورية كوريا ويعملون فيها حالياً لمعاملة تمييزية فيما يتصل بشروط العمل، حتى إذا كانوا قادمين من بلدان لم توقِّع مذكرة تفاهم مع جمهورية كوريا. |
This could also help foster a more secure and durable relationship between foreign workers, who often remain in the United Arab Emirates for decades, and their host country. | UN | ومن شأن ذلك أيضاً أن يساعد على إرساء علاقة أكثر أمنا وديمومة بين العمال الأجانب الذين غالبا ما يبقون هناك لعقود والبلد المضيف لهم. |
According to the supporters of the new law, the aim of the law is to stop foreign workers who enter the Territory with a one- or two-year work permit from staying for a " long or indefinite time " . | UN | والهدف من القانون الجديد، حسبما يقوله مؤيدوه، هو منع العمال الأجانب الذي يدخلون الإقليم بموجب تصريح عمل يسمح لهم بالإقامة من سنة إلى سنتين، من البقاء " وقتاً طويلاً أو غير محدود " . |
433. The Committee recommends that the State party consider amending its legislation to ensure that foreign workers who are not nationals of a member State of the European Union or of the European Economic Area have the right to stand for election to work councils. | UN | 433- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل تشريعها لكفالة أن يكون للعاملين الأجانب الذين لا يحملون جنسية دولة طرف في الاتحاد الأوروبي أو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية الحق في الترشيح للانتخابات في مجالس العمل. |
In addition, foreign workers who have left the country are allowed to enter temporarily, as necessary, in order to testify in civil suits which they filed against their former employers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنه يُسمح للعمال الأجانب الذين غادروا البلاد الدخول مؤقتاً، عند الاقتضاء، من أجل الإدلاء بشهاداتهم في الدعاوى المدنية التي رفعوها ضد أرباب عملهم السابقين. |
In this context, the advisability of allowing foreign workers who are not nationals of a European Union State to participate in joint enterprise committees after a certain period of residence in Luxembourg would also be analysed. | UN | وسيجري في هذا السياق أيضا تحليل استصواب السماح للعمال الأجانب من غير رعايا الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بالمشاركة في اللجان المشتركة للمؤسسات بعد إقامتهم مدة معيّنة في لكسمبرغ. |
59. Although most foreign workers who live in the United Arab Emirates are unaccompanied by their families, there remains a significant number of them residing in the country with their families. | UN | 59- ومع أن معظم العمال الأجانب الذين يعيشون في الإمارات العربية المتحدة ليسوا مصحوبين بأسرهم، فإن عدداً مهماً منهم يقيمون في البلد مع ذويهم. |
The inequality was due to national legislation that transferred foreign workers who had been employed in Malaysia for up to five years from the Employees' Social Security Scheme to the Workmen's Compensation Scheme. | UN | وسبب اللامساواة هو التشريع الوطني الذي ينقل العمال الأجانب الذين عملوا في ماليزيا مدة لا تقل عن 5 سنوات من مخطط الضمان الاجتماعي للموظفين إلى مخطط تعويض العمال(62). |
According to the supporters of the new legislature, the aim of the bill is to stop foreign workers who enter the Territory with a one- or two-year work permit from staying for a " long or indefinite time " . | UN | ووفقا لما يقوله مؤيدو التشريع التجديد، فإن الهدف من مشروع القانون هو منع العمال الأجانب الذين يدخلون الإقليم، بموجب تصريح عمل يسمح لهم بالإقامة من سنة إلى سنتين، من البقاء " لمدة طويلة أو غير محددة " . |
13. To improve the forms of social security protection applicable to foreign workers who have become unemployed or whose employment has been suspended and who are deprived of the benefits provided to nationals in the same situation (Argentina); | UN | 13- تحسين أشكال حماية الضمان الاجتماعي المنطبقة على العمال الأجانب الذين أصبحوا عاطلين عن العمل أو الذين عُلقت وظائفهم والمحرومين من الاستحقاقات التي توفر للمواطنين الذين يوجدون في نفس الحالة (الأرجنتين)؛ |
45. The Lebanese Government is working to prevent trafficking and ensure that the victims of trafficking are protected. A memorandum of understanding was signed on 12 January 2005 with two non-governmental organizations to set up temporary accommodation for women victims of human trafficking and foreign workers who are victims of exploitation while arrangements are made for their voluntary return to their home countries. | UN | 45- تبذل الحكومة اللبنانية جهوداً وقائية في هذا الإطار وتعمل لتأمين الحماية لضحايا الاتجار وعلى سبيل المثال تم توقيع مذكرة تفاهم في 12 كانون الثاني/يناير 2005 مع جمعيتين غير حكوميتين لإنشاء بيت الأمان بهدف إيواء ضحايا الاتجار بالبشر الإناث بشكل مؤقت ريثما يتمّ تأمين عودتهن الطوعية إلى بلادهن، إضافةً إلى العمال الأجانب الذين يقعون ضحية للاستغلال. |
11. A policy should be considered of not allowing the entry of foreign workers from countries which have no embassy or consulate in Israel, unless exceptional circumstances exist - The Head of the New Population, Immigration and Border Authority (PIBA) has issued guidelines not to allow the entry of foreign workers who wish to work in nursing care, but do not know English. | UN | 11- ينبغي النظر في وضع سياسة تقضي بمنع دخول العمال الأجانب القادمين من البلدان التي لا تملك سفارة أو قنصلية في إسرائيل، إلا في حال وجود ظروف استثنائية - وقد أصدر رئيس سلطة السكان والهجرة ومنافذ الحدود المنشأة حديثاً، مبادئ توجيهية تقضي بعدم السماح بدخول العمال الأجانب الذين يرغبون في العمل في مجال الرعاية التمريضية ولا يجيدون اللغة الإنكليزية. |
185. In addition, in February 2006, the Tel-Aviv Regional Labor Court stated that foreign workers who were employed in Israel illegally, are also entitled to enjoy labour rights prescribed by law, including severance pay, in cases in which they are deported from Israel as a result of their illegal status (La.C. 4814/05 Arnel Marco et. al. v. Pnina Rozenblum (21.2.06)). | UN | 185- وبالإضافة إلى ذلك رأت محكمة العمل الإقليمية في تل أبيب، في شباط/فبراير 2006، أن العمال الأجانب الذين يعملون في إسرائيل بصورة غير قانونية، لهم الحق أيضاً، في التمتع بحقوق العمل المنصوص عليها في القانون، بما في ذلك مكافأة إنهاء الخدمة، في حال ترحيلهم من إسرائيل بسبب وضعهم غير القانوني (القضية 4814/05 La.C.، أرنيل ماركو وآخرون ضد بنينا روزنبلوم (21 شباط/فبراير 2006)). |
According to the supporters of the new law, its aim was to stop foreign workers who entered the Territory with a one- or two-year work permit from staying for a " long or indefinite time " . | UN | والهدف من القانون الجديد، حسبما يقوله مؤيدوه، هو منع العمال الأجانب الذي يدخلون الإقليم بموجب تصريح عمل يسمح لهم بالإقامة من سنة إلى سنتين من البقاء " وقتاً طويلاً أو غير محدد " ويؤثر القانون الجديد على نسبة كبيرة من القوة العاملة في كايمان، لأن أكثر من 50 في المائة من العمال يحملون تصاريح عمل(46). |
24. The Committee recommends that the State party consider amending its legislation to ensure that foreign workers who are not nationals of a member State of the European Union or of the European Economic Area have the right to stand for election to work councils. | UN | 24- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في تعديل تشريعها لكفالة أن يكون للعاملين الأجانب الذين لا يحملون جنسية دولة طرف في الاتحاد الأوروبي أو في المنطقة الاقتصادية الأوروبية الحق في الترشيح للانتخابات في مجالس العمل. |
:: The signing of a memorandum of understanding with two international, non-governmental organizations to manage a shelter for foreign workers who have fallen victim to exploitation; | UN | - توقيع مذكّرة تفاهم مع جمعيتين دوليتين غير حكوميتين لإدارة ملجأ آمن للعمال الأجانب الذين يقعون ضحية الإستغلال. |
11. The Committee notes with appreciation the recent amendment to the law governing the joint enterprise committees, by which foreign workers who are not citizens of the European Union but have a one-year work permit are allowed to serve on joint enterprise committees. | UN | 11- وتلاحظ اللجنة مع التقدير التعديل الأخير على القانون الذي ينظم اللجان المشتركة في المؤسسات والذي يُجوِّز للعمال الأجانب من غير رعايا الاتحاد الأوروبي، لكن الذين يملكون رخصة عمل لمدة سنة، أن يعملوا في اللجان المشتركة في المؤسسات. |
foreign workers who are legally resident in Syria are entitled to social security. | UN | ويستفيد العامل الأجنبي المقيم في سورية بصفة نظامية من أنظمة الضمان الاجتماعي. |
I stress our determination to defeat the cowardly terrorists who target the lives of foreign workers who come to Iraq to help us fulfil our noble mission. | UN | كما نؤكد تصميمنا على دحر الإرهابيين الجبناء، الذين يستهدفون حياة وأمن العاملين الأجانب لمساعدة العراق على بلوغ أهدافه النبيلة. |