D. form which the outcome of the work on this topic | UN | الشكل الذي يمكن أن تتخذه نتائج اﻷعمال بشأن هذا الموضوع |
In the light of the form which the draft resolution had taken, however, he wished to make an important point for the record. | UN | غير أنه يود، في ضوء الشكل الذي اتخذه مشروع القرار، أن يسجل نقطة مهمة. |
D. form which the outcome of the work on this topic might take . 22 - 25 8 | UN | الشكل الذي يمكن أن تتخذه حصيلة اﻷعمال المضطلع بها بشأن هذا الموضوع |
The decision with regard to the form which the results of the Commission's work would take should be left to a later stage. | UN | وينبغي إرجاء القرار الخاص بالشكل الذي يجب أن تتخذه نتائج أعمال لجنة القانون الدولي إلى مرحلة لاحقة. |
437. With regard to the form which the outcome of the work should take, it was suggested to formulate guidelines and uniform minimum requirements for new States in the process of drafting law in that field. | UN | ٤٣٧ - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه نتائج العمل، اقترح صياغة أدنى حد من المبادئ التوجيهية والقواعد التي تتمشى مع نية الدول الجديدة التي طلب إليها وضع تشريعات في هذا الموضوع. |
From now on, Tonane, you and your people may view us in the form which pleases you best. | Open Subtitles | من الآن فصاعدا،توناني، أنت وشعبك قد تنظرنا في الشكل الذي يسركم |
97. In addition, the type of dispute settlement procedures to be chosen would depend on the final form which the Commission chose for the draft. | UN | ٩٧ - وفي هذا المجال أيضا تتوقف أساليب التسوية السلمية للمنازعات على الشكل الذي ستضفيه لجنة القانون الدولي على المشروع. |
Referring to the form which future work in the area of privatization might take, he recognized that there was a need to group topics together in view of the resource constraints. | UN | وفي معرض الاشارة إلى الشكل الذي قد يأخذه العمل المقبل في مجال الخصخصة، قال إنه يقر بضرورة تجميع المواضيع معاً إزاء ضيق الموارد. |
237. It is not the function of the draft articles to specify in detail the form which an invocation of responsibility should take. | UN | 237 - وليس من وظيفة مشروع المواد النص تفصيلا على الشكل الذي ينبغي أن يتخذه التمسك بالمسؤولية. |
That obligation is not, as such, contingent upon a demand or protest by any injured State, even if the form which reparation should take in the circumstances may be contingent. | UN | ولا يتوقف هذا الالتزام في حد ذاته على طلب أو احتجاج تقدمه دولة مضرورة، وإن كان الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر في تلك الظروف متوقفا على مبادرة من الدول المضرورة. |
What is relevant in determining the possible legal effects of a unilateral act is not the form which the act takes, but the intention of the State to produce legally binding commitments. | UN | والأمر المهم في تحديد الآثار القانونية المحتملة لفعل إنفرادي ليس الشكل الذي يتخذه الفعل ولكن نية الدولة الدخول في تعهدات ملزمة. |
19. The role of dispute settlements depended on the form which the draft articles would ultimately take. | UN | ١٩ - ومضى يقول إن دور تسوية المنازعات يتوقف على الشكل الذي سوف تتخذه في النهاية مشاريع المواد. |
Although his own delegation preferred the draft articles to be adopted in the form of an international convention, the discussion at present should focus on resolving outstanding substantive issues, rather than on the form which a future legal instrument should take. | UN | وعلى الرغم من أن وفده يفضل اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية دولية فإن المناقشة ينبغي أن تركز الآن على حل المسائل الموضوعية المعلقة وليس على الشكل الذي سيتخذه الصك القانوني المقبل. |
It was, however, considered premature at the current stage to set out such a detailed procedure in the present text, before a decision is taken as to the form which the draft articles should take. | UN | بيد أنه رئي أن من السابق لﻷوان في الطور الحالي بيان هذا اﻹجراء المفصل في النص الحالي قبل أن يتم اتخاذ قرار بخصوص الشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد. |
At the same time, a number of opinions were voiced on the matter, it being remarked that the issue should not be postponed, since the form which was chosen would influence the way in which the Commission carried out its work. | UN | وفي الوقت ذاته، أُعرب عن عدد من اﻵراء بخصوص هذا اﻷمر، وذكر أن المسألة لا يجوز تأجيلها ﻷن الشكل الذي سيتم اختياره سيكون له تأثير على طريقة اضطلاع اللجنة بعملها. |
Consequently, the Commission should take up the topic and determine the form which the results of its work thereon should take, given the need to maintain the flexibility of the current system. | UN | وبالتالي ينبغي للجنة أن تتناول الموضوع وأن تحدد الشكل الذي ينبغي أن تأخذه نتائج أعمالها بصدده في ضوء الحاجة إلى المحافظة على مرونة النظام الحالي. |
As for the form which the study should take, he agreed that it should be determined on the basis of discussion and the preliminary conclusions of the Special Rapporteur. | UN | وفيما يخص الشكل الذي ينبغي أن تتخذه الدراسة المزمعة فإنه يرى، مثله في ذلك مثل اللجنة، أن معالمه ستحدد أثناء المناقشات والاستنتاجات اﻷولية للمقرر الخاص المكلف بهذا الموضوع. |
She agreed with the Burundian delegation that reorganization and power sharing could not be accomplished without outside help, but she was still not quite clear as to the form which such help might take. | UN | وتشارك السيدة إيفات الوفد البوروندي رأيه الذي أكد فيه أن إعادة هيكلة السلطة واقتسامها لا يمكن أن يتحقق بدون دعم خارجي، لكنها قالت إنها لا ترى بعد بشكل جيد، الشكل الذي يمكن أن يتخذه هذا الدعم. |
As regards the form which the final product of the Commission's endeavour should take, divergent views were expressed. | UN | 122- وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه المحصلة النهائية لعمل اللجنة، أُعرب عن آراء مختلفة. |
171. Some representatives however were of the view that the decision with regard to the form which the results of the Commission's work would take should be left to a later stage. | UN | ١٧١ - غير أن بعض الممثلين ارتأوا أن القرار المتعلق بالشكل الذي ستتخذه نتائج أعمال اللجنة ينبغي أن يترك إلى مرحلة لاحقة. |
74. Regarding the form which the draft articles on State responsibility should take, in the view of the United States it would be neither useful nor productive to adopt them in the form of a convention. | UN | 74 - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن تتخذه مشاريع المواد بشأن مسؤولية الدول، قال إن الولايات المتحدة ترى أنه لن يكون مفيداً ولا إيجابياً أن تُعتمد في شكل اتفاقية. |