ويكيبيديا

    "formal adoption of" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الاعتماد الرسمي
        
    • بالاعتماد الرسمي
        
    • اعتماد رسمي
        
    That is, indeed, what happens now, but the public meetings of the Council are limited to the time necessary for the formal adoption of those decisions. UN وهو ما يجري حاليا، غير أن الظهور العلني للمجلس يتحدد بالوقت اللازم لمباشرة الاعتماد الرسمي لهذه القرارات.
    The many consultations, discussions and plenary meetings have led to the formal adoption of the general and specific principles which are to govern the cease-fire and the practical arrangements, including the timetable for the implementation of those principles. UN وقد أسفرت المشاورات والمناقشات والاجتماعات العامة العديدة عن الاعتماد الرسمي للمبادئ العامة والخاصة التي تنظم وقف إطلاق النار وكذلك اﻷساليب العملية، بما في ذلك الجدول الزمني لتنفيذ هذه المبادئ.
    Beyond the formal adoption of international instruments, the policies, institutional arrangements and measures taken by the Government indicate the commitment of the Republic of South Sudan to the promotion of international human rights norms. UN وبقطع النظر عن الاعتماد الرسمي للصكوك الدولية، فإن السياسات والترتيبات المؤسسية والتدابير التي اتخذتها الحكومة دليلٌ على التزام جمهورية جنوب السودان بتعزيز المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    In closing, he expressed the hope that Parties would make a breakthrough at the Bali conference through the formal adoption of a negotiating agenda for the future process. UN وفي الختام، أعرب عن أمله في أن تحقق الأطراف اختراقاً في مؤتمر بالي من خلال الاعتماد الرسمي لجدول أعمال تفاوضي للعملية المتعلقة بتغير المناخ في المستقبل.
    An agreement is yet to be reached as it is dependent on the formal adoption of the disarmament, demobilization and reintegration plan for Darfur. UN لم يتم التوصل حتى الآن إلى اتفاق لأنه رهين بالاعتماد الرسمي لخطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في دارفور.
    540. Pending formal adoption of the National Housing Policy, housing policies and programmes for the medium term will be developed and built around three broad sets of initiatives: UN 540- وحتى يكون هناك اعتماد رسمي لسياسة الإسكان الوطنية، سيتم تطوير ووضع سياسات وبرامج للإسكان على المدى المتوسط ترتكز على ثلاث مجموعات عريضة من المبادرات:
    Basically, the formal adoption of the Strategy has not had the expected impact on technical cooperation activities in terms of programme development, fund raising patterns and delivery and implementation. UN وذلك أساساً لأن الاعتماد الرسمي للاستراتيجية لم يكن لـه التأثير المتوقع على أنشطة التعاون التقني من حيث تطوير البرنامج، وأنماط جمع الأموال، والأداء والتنفيذ.
    5.2 Following the formal adoption of such texts, no further changes shall be made to the texts by any department, office or regional commission, except in consultation with the Treaty Section. UN 5-2 وبعد الاعتماد الرسمي لتلك النصوص، لا يجوز إجراء أي تغييرات أخرى على النصوص من جانب أي إدارة أو مكتب أو لجنة إقليمية، إلا بالتشاور مع قسم المعاهدات.
    13. The Commission then proceeded with the formal adoption of annex III to the rules of procedure and of the amendments to several rules. UN 13 - وشرعت اللجنة بعدئذ في إجراءات الاعتماد الرسمي للمرفق الثالث للنظام الداخلي وللتعديلات المقترحة لعدة مواد.
    Subsequent to the formal adoption of the plan by the Commission and other partners, the Commission will remain part of the disarmament, demobilization and reintegration Coordination Centre. UN وعقب الاعتماد الرسمي للخطة من جانب اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار والأطراف الأخرى، ستظل اللجنة المشتركة لوقف إطلاق النار جزءا من مركز تنسيق عمليات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    With their cooperation, the Special Committee on decolonization could move swiftly towards the formal adoption of programmes of work for the 16 remaining Non-Self-Governing Territories. UN وتستطيع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، بتعاونهما، أن تتحرك بسرعة نحو الاعتماد الرسمي بسرعة لبرامج عمل للأقاليم الستة عشر غير المتمتعة بالحكم الذاتي الباقية.
    The early formal adoption of these guidelines will undoubtedly be helpful to States in preparing submissions regarding the outer limits of their continental shelf. UN ومن شأن الاعتماد الرسمي المبكر لهذه المبادئ التوجيهية، دون شك، أن يساعد الدول في إعداد تقاريرها بشأن الحدود الخارجية للجرف القاري الخاص بها.
    formal adoption of the provisional guidelines for the presentation of initial reports by States parties; UN - الاعتماد الرسمي للمبادئ التوجيهية المؤقتة لعرض التقارير الأولية من جانب الدول الأطراف؛
    :: Increase in the transparency of the Council's work by: encouraging formal adoption of rules of procedure, stimulating thematic reports by the Council for discussion in the General Assembly and ensuring regular consultations between the Presidents of the principal organs on the implementation of the respective mandates, in accordance with the Charter. UN :: زيادة شفافية عمل المجلس عن طريق: تشجيع الاعتماد الرسمي للنظام الداخلي، واستصدار المجلس لتقارير مواضيعية لمناقشتها في الجمعية العامة والحرص على إجراء مشاورات منتظمة بين رؤساء الأجهزة الرئيسية بشأن تنفيذ ولاية كل منها، وفقا للميثاق.
    Nevertheless, the formal adoption of the articles was the only natural outcome of progressive efforts to build a system of inter-State relations that operated on the basis of clear rules and that held States accountable for wrongful acts with respect to other States or, in certain grave instances, the international community as a whole. UN ومع هذا، فإن الاعتماد الرسمي للمواد يُعد النتيجة الطبيعية الوحيدة للجهود التقدمية من أجل إقامة نظام للعلاقات فيما بين الدول يعمل على أساس قواعد واضحة ويعتبر الدول مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة فيما يتعلق بدول أخرى أو فيما يتعلق بالمجتمع الدولي ككل في حالات خطيرة معيَّنة.
    Since the formal adoption of the Programme of Action in July 2001 by member States of the United Nations, all subregions of the world have been actively engaged in its implementation. UN ومنذ الاعتماد الرسمي في تموز/يوليه 2001 لهذا البرنامج للعمل من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وتعمل جميع المناطق الفرعية في العالم بنشاط من أجل وضع برنامج العمل موضع التنفيذ.
    29. In conclusion, the Chairperson said that the twenty-fourth session of the Committee would include the formal adoption of the rules of procedure relating to the Optional Protocol and the balance of the Committee's work. UN 29 - وفي الختام، أشارت الرئيسة إلى أن الدورة الرابعة والعشرين للجنة سوف تشمل الاعتماد الرسمي للنظام الداخلي للبروتوكول الاختياري ولما تبقى من أعمال للجنة.
    Although the number of formal meetings and the hours dedicated to consultations have increased since last year, and although there have been instances of participation of non-members of the Security Council in these meetings, much broader participation by countries that are not members of the Council is still necessary before the formal adoption of decisions. UN ومع أن عـــدد الجلسات الرسميــة والساعات المخصصة للمشاورات زاد منذ العام الماضي، ومع أن حالات حدثت اشترك فيها غير اﻷعضاء فــي مجلس اﻷمن في جلساته، فمازال من الضروري تأمين مشاركة أوسع من البلدان من غير أعضاء المجلس قبل الاعتماد الرسمي لقراراته.
    formal adoption of the Strategic Framework for Peacebuilding in the Central African Republic (PBC/3/CAF/7) UN الاعتماد الرسمي للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى (PBC/3/CAF/7)
    We welcome the formal adoption of the second commitment period under the Kyoto Protocol. UN ونرحب بالاعتماد الرسمي للفترة الثانية من بروتوكول كيوتو.
    In the Asia-Pacific region, the 2004 tsunami brought into focus the need for stronger disaster risk management approaches and accelerated the formal adoption of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) Agreement for Disaster Management and Emergency Response (AADMER). UN ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، جعلت موجة تسونامي في عام 2004 التركيز ينصب على ضرورة تقوية نُهج إدارة أخطار الكوارث وعجلت بالاعتماد الرسمي لاتفاق رابطة أمم جنوب شرق آسيا لإدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ.
    At its annual session 2007, the Executive Board took an oral decision authorizing UNFPA to prepare its biennial support budget, 2008-2009, on the basis of scenario 3, with formal adoption of the decision to be taken at the second regular session 2007. UN وفي دورته السنوية لعام 2007، اتخذ المجلس التنفيذي قرارا شفويا يأذن لصندوق الأمم المتحدة للسكان بإعداد ميزانية الدعم الخاصة به لفترة السنتين 2008-2009 على أساس السيناريو رقم 3 مع اعتماد رسمي للقرار المزمع اتخاذه في الدورة العادية الثانية لعام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد