ويكيبيديا

    "formal approval" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • الموافقة الرسمية
        
    • موافقة رسمية
        
    • بالموافقة الرسمية
        
    • للموافقة الرسمية
        
    • وموافقتها الرسمية
        
    • لموافقتها الرسمية
        
    • موافقتها الرسمية
        
    Implementation will be initiated upon formal approval of the trust fund agreement with the recipient country. UN وسيبدأ التنفيذ فور الموافقة الرسمية على اتفاق الصندوق الاستئماني مع البلد المستفيد.
    formal approval took place subsequently, after the bank accounts had already been opened. UN وتمت الموافقة الرسمية لاحقا، بعد أن كان الحسابان المصرفيان قد فُتحا فعلا.
    Furthermore, the question of what formal approval process would be appropriate needs to be addressed. UN وفضلا عن ذلك، هناك حاجة لمعالجة المسألة المتعلقة بنوع عملية الموافقة الرسمية الملائمة.
    These operations can only take place with the formal approval of donors. UN ولا تقوم الأمانة بهذه العمليات إلا بعد موافقة رسمية من المانحين.
    A comprehensive defence budgeting system has been proposed, though its implementation depends upon both formal approval and additional staffing. UN واقترح نظام شامل لميزنة الدفاع، رغم أن تنفيذه يتوقف على موافقة رسمية وتوظيف إضافي في آن واحد.
    If any modifications were deemed necessary and agreed upon in this way, they would be incorporated in the proposed agreement, subject to their formal approval by the General Assembly at its fifty-third session in 1998. UN وإذا رئي لزوم إجراء أي تعديلات وتمت الموافقة عليها على هذا النحو، فستدرج في الاتفاق المقترح، رهنا بالموافقة الرسمية عليها من الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين في عام ١٩٩٨.
    They want to wait for formal approval from the french embassy. Open Subtitles يريدون إنتظار الموافقة الرسمية من السفارة الفرنسية
    In that spirit, his country was now offering to host the third United Nations World Conference on Disaster Reduction in 2015, for which it hoped to obtain the Second Committee's formal approval during the current session. UN وبتلك الروح، يعرض بلده الآن استضافة مؤتمر الأمم المتحدة العالمي الثالث المعني بالحد من الكوارث في عام 2015، الذي يأمل أن يحصل على الموافقة الرسمية للجنة الثانية أثناء الدورة الحالية على استضافته له.
    (v) Tacit rather than formal approval or non-objection may be possible if formal approval is not available on one or both sides UN `5` قد تكون الموافقة الضمنية لا الرسمية أو عدم الاعتراض أمرا ممكنا إذا لم تكن الموافقة الرسمية متاحة من أحد الجانبين أو كليهما
    Under paragraph 7 of the memorandum of understanding, the memorandum would become effective after its formal approval by the governing bodies of the participating organizations. UN وبموجب الفقرة 7 من مذكرة التفاهم، توضع المذكرة موضع التنفيذ بعد الموافقة الرسمية عليها من مجالس إدارة المنظمات المشاركـة.
    Each phase will be considered completed when its proposals have received the formal approval of the appropriate authorities. The establishment of national statistics development strategy is by necessity a consultative process. UN وتعتبر كل مرحلة تامة عند حصول مقترحاتها على الموافقة الرسمية من السلطات المختصة، فصياغة استراتيجية لوضع الإحصاءات الوطنية هي عملية استشارية بالضرورة.
    Even before the formal approval of such a policy and programme, national de-mining efforts are already visible in the field throughout the country. UN وحتـى قبل الموافقة الرسمية على البرنامج والسياسة المشار إليهما، أصبحت جهودنا الوطنية ﻹزالة اﻷلغام ظاهرة على الصعيد الميداني في كل أنحاء البلد.
    The Office needs to ensure that significant changes to project objectives are not made without formal approval UN تبينت ضرورة كفالة المكتب عدم إدخال تغييرات كبيرة في أهداف المشاريع دون الحصول على موافقة رسمية
    Use of the United Nations and UNU logos and brands by the Japan Foundation for UNU without formal approval UN استخدام المؤسسة لشعاري الأمم المتحدة والجامعة وعلامتيهما دون موافقة رسمية
    These operations can only take place with the formal approval of donors. UN ولا تقوم الأمانة بهذه العمليات إلا بعد أن تحصل على موافقة رسمية من المانحين.
    I am now awaiting the formal approval of the Government of Nigeria to dispatch the fact-finding mission. UN وأنا أنتظر حاليا صدور موافقة رسمية من حكومة نيجيريا على إيفاد بعثة تقصي الحقائق.
    The report should be established under the responsibility of the outgoing presidency, without the requirement of formal approval by the Council members. UN وينبغي أن يكون وضع التقرير من مسؤولية الرئيس المنصرف، دون شرط الحصول على موافقة رسمية من أعضاء المجلس.
    The Advisory Committee agrees with the Board of Auditor's recommendations that, since the establishment of reserves requires formal approval by the Executive Board, the Executive Board may wish to confirm its agreement to the establishment of these reserves, indicating the length of time the funds should remain available for utilization. UN وتوافق اللجنة الاستشارية على توصيات مجلس مراجعي الحسابات، القائلة بأنه، ما دام إنشاء أموال احتياطية يقتضي موافقة رسمية من المجلس التنفيذي، فقد يرغب هذا المجلس في تأكيد موافقته على إنشاء هذه اﻷموال الاحتياطية، مع بيان طول الفترة الزمنية التي ينبغي أن تظل اﻷموال متاحة فيها للاستخدام.
    It welcomed the formal approval of the joint initiative of the World Bank and the International Monetary Fund designed to reduce total debt levels of developing countries to sustainable levels. UN وأضاف أنها ترحب بالموافقة الرسمية على المبادرة المشتركة بين البنك الدولي وصندوق النقد الدولي الرامية إلى تخفيض مستويات الدين الكلي للبلدان النامية إلى مستويات يمكن تحملها على المدى الطويل.
    The remaining two columns describe steps in the disbursement process following formal approval of the project. UN أما العمودان الباقيان فيبينان خطوات عملية الصرف التالية للموافقة الرسمية على المشروع.
    The project agreement specified that UNHCR make direct payments to these project staff who are hired only after close consultation with, and the formal approval of, UNHCR. UN ويقضي اتفاق المشروع بأن تدفع المفوضية مبالغ مباشرة لموظفي المشروع، الذين لا يجري تشغيلهم إلا بعد التشاور الوثيق مع المفوضية وموافقتها الرسمية على ذلك.
    Major steps remain to be taken, in particular formal approval by the Government, which is the prerequisite for the signature of the treaty and its submission for parliamentary approval and, ultimately, its ratification. UN ولا تزال هذه العملية بحاجة إلى اتخاذ خطوات مهمة، لا سيما فيما يخص منح الحكومة لموافقتها الرسمية على الاتفاق، وهي خطوة تمهيدية ضرورية للتوقيع على المعاهدة وتقديمها إلى البرلمان ليقرها، وأخيرا لعملية التصديق نفسها.
    In due time, the content of the Standard Minimum Rules would be separately submitted to the Executive so as to obtain its formal approval and guarantee their introduction and implementation. UN وسيُعرَض محتوى القواعد النموذجية الدنيا بشكل منفصل على السلطة التنفيذية في الوقت المناسب للحصول على موافقتها الرسمية ولضمان إدراج تلك القواعد في القوانين وتنفيذها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد