Therefore, the Mission had been of the opinion that formal contracts were not necessary for such workers. | UN | وبالتالي، فإن البعثة رأت بأنه ليس من الضروري إبرام عقود رسمية مع مثل هؤلاء العمال. |
The compilation of accurate data on employment conditions was hampered by the practice of hiring employees in the fledgling private sector without formal contracts. | UN | وأوضحت أن ما يعوق تجميع معلومات دقيقة عن ظروف العمل هو أن القطاع الخاص الناشئ يوظف العاملين فيه دون عقود رسمية. |
Cash account balances and currency purchase procedures have not been formally documented because of the lack of formal contracts. | UN | ولم يتم توثيق أرصدة الحسابات النقدية أو إجراءات شراء العملات رسميا بسبب عدم وجود عقود رسمية. |
According to information in the Committee's possession, many migrant workers had no formal contracts with their employers and were therefore vulnerable to abuse and exploitation. | UN | وقال إن المعلومات المتاحة للجنة تشير إلى أن العديد من العمال المهاجرين ليست لديهم عقود رسمية مع أصحاب العمل، ولذلك فهم معرضون لإساءة المعاملة والاستغلال. |
In Brazil, organized waste-pickers are seen as legitimate stakeholders and have established formal contracts with businesses. | UN | يُعتبر جامعو النفايات في البرازيل أصحاب مصلحة شرعيين وتربطهم عقود عمل رسمية مع المؤسسات التي تعالج النفايات. |
The Committee is concerned that persons working on temporary contracts or earning a minimum salary do not enjoy equal treatment within the health system - since they contribute more than persons with formal contracts for health services - and that they are not generally recognized as being eligible for health subsidies (art. 9). | UN | 13- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الأشخاص الذين يعملون بعقود مؤقتة أو الذين يتقاضون أجرا أدنى لا يتمتعون بالمعاملة المتساوية في إطار النظام الصحي - حيث إنهم يساهمون في الخدمات الصحية بنسبة أكبر من الأشخاص الذين لديهم عقود نظامية - ومن أنه لا يُعترف عموماً بأنهم أهل للحصول على الإعانات الصحية (المادة 9). |
Moreover, the Fuel Cell in MINUSTAH explained that in the absence of formal contracts with vendors, it was difficult to enforce quality control requirements. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت خلية الوقود في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي أنه في غياب عقود رسمية مع الباعة، من الصعب التقيد بمتطلبات مراقبة الجودة. |
The delays were largely due to a high volume of procurement work that UNDP had to carry out to regularize the situation of 13 major service providers that did not have formal contracts. | UN | وعزيت حالات التأخير بدرجة كبيرة إلى ضخامة حجم أعمال الشراء التي يتعين على البرنامج الإنمائي تنفيذها لتنظيم أوضاع 13 مقدما رئيسيا للخدمات لم تكن لديهم عقود رسمية. |
48. Ensuring women have equal rights to enter into formal contracts is a crucial first step in overcoming barriers to financial services. | UN | ٤٨ - وتمتيع المرأة بالمساواة في إبرام عقود رسمية خطوة أولية حاسمة نحو تجاوز الحواجز التي تحول دون حصولها على الخدمات المالية. |
20. The Board noted that UNEP had raised obligations totalling $615,000 that remained outstanding as at 31 December 2005, without formal contracts, agreements, purchase orders or other form of undertaking, or liability recognized by the United Nations. | UN | 20 - لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ظلت لديه التزامات غير مصفاة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجموعها 000 615 دولار كان قد دخل فيها دون عقود رسمية أو اتفاقات أو أوامر شراء أو أي شكل آخر من أشكال التعهد أو الإقرار بالمسؤولية المعترف بها لدى الأمم المتحدة. |
20. The Board noted that UNEP had raised obligations totalling $615,000 that remained outstanding as at 31 December 2005, without formal contracts, agreements, purchase orders or other form of undertaking, or liability recognized by the United Nations. | UN | 20 - لاحظ المجلس أن برنامج الأمم المتحدة للبيئة ظلت لديه التزامات غير مصفاة في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005 مجموعها 000 615 دولار كان قد دخل فيها دون عقود رسمية أو اتفاقات أو أوامر شراء أو أي شكل آخر من أشكال التعهد أو الإقرار بالمسؤولية المعترف بها لدى الأمم المتحدة. |
Many domestic workers do not have formal contracts and receive no social insurance.34 The hidden nature of domestic work makes it more difficult to enforce legislation. | UN | ويعمل العديد من خدم المنازل بدون عقود رسمية ولا يتلقون أي تأمين اجتماعي(34). ويزيد الطابع المستتر للعمل المنزلي من صعوبة إنفاذ التشريعات(). |
17. According to a recent report, 1.8 billion people work in informal jobs compared to 1.2 billion who benefit from formal contracts and social security protection. | UN | 17- يفيد تقرير صدر مؤخراً()، بأن هناك 1.8 بليون شخص يعملون في وظائف غير رسمية مقارنةً بنحو 1.2 بليون شخص يستفيدون من عقود رسمية وحماية الضمان الاجتماعي. |
167. Renault Trucks replied that its " contracts comply with the rules preventing embargo violation " and stated that it has " no formal contracts with GIAD " . | UN | 167 - ردت شركة رينو للشاحنات بأن " عقودها تمتثل للقواعد التي تمنع انتهاك الحظر " وذكرت أنها لم تبرم " أي عقود رسمية مع شركة جياد " . |
Significantly, youth are engaged in the informal sector, which is largely unregulated and workers are subject to low earnings and long working hours, without any formal contracts. | UN | ومما له دلالة في هذا الصدد، أن الشباب يشارك في القطاع غير النظامي، وهو قطاع غير منظم إلى حد كبير ويتعرض العاملون فيه لانخفاض الأجور وطول ساعات العمل مع عدم وجود عقود عمل رسمية. |
156. The Committee is concerned that persons working on temporary contracts or earning a minimum salary do not enjoy equal treatment within the health system -- since they contribute more than persons with formal contracts for health services -- and that they are not generally recognized as being eligible for health subsidies (art. 9). | UN | 156- وتشعر اللجنة بالقلق من أن الأشخاص الذين يعملون بعقود مؤقتة أو الذين يتقاضون أجرا أدنى لا يتمتعون بالمعاملة المتساوية في إطار النظام الصحي - حيث إنهم يساهمون في الخدمات الصحية بنسبة أكبر من الأشخاص الذين لديهم عقود نظامية - ومن أنه لا يُعترف عموماً بأنهم أهل للحصول على الإعانات الصحية (المادة 9). |