ويكيبيديا

    "formal framework" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • إطار رسمي
        
    • الإطار الرسمي
        
    • إطار عمل رسمي
        
    Australia recognized that particular challenges exist in ensuring that the human rights of indigenous people are respected and asked about any formal framework to ensure that the East Sámi people are consulted on indigenous policy matters. UN واعترفت أستراليا بوجود تحديات محددة تعوق ضمان احترام حقوق الإنسان للسكان الأصليين وتساءلت عما إذا كان هناك أي إطار رسمي لضمان مشاورة شعب مقاطعة صامي الشرقية في أمور السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين.
    We hope that this round can be successfully concluded, now that a formal framework for reform has been established. UN ونأمل أن نستطيع اختتام هذه الجولة بنجاح، وذلك بعد أن تم وضع إطار رسمي للإصلاح.
    :: Technical support provided for the establishment of a formal framework of protection for witnesses and victims UN :: تقديم الدعم التقني لإنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    For due diligence to be satisfied, the formal framework established by the State must also be effective in practice. UN وللوفاء بمعيار العناية الواجبة، يجب أن يكون الإطار الرسمي الذي تضعه الدولة فعالاً في الممارسة الفعلية أيضاً.
    UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of a partnership with the European Union. UN ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الاضطلاع بقسم كبير من أنشطته في مجال المساعدة الانتخابية داخل الإطار الرسمي لشراكة مع الاتحاد الأوروبي.
    Clearly, our priority is to address these issues in a formal framework under a programme of work adopted by the Conference as soon as possible. UN ومن المؤكد أن أولويتنا هي معالجة هذه المسائل في إطار رسمي ضمن برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر بأسرع وقت ممكن.
    To contribute actively to the work of the United Nations, the Union decided to establish a formal framework for cooperation between the two organizations. UN ولكي يسهم الاتحاد البرلماني الدولي بنشاط في أعمال اﻷمم المتحدة، قرر إنشاء إطار رسمي للتعاون بين المنظمتين.
    :: Technical advice provided to national counterparts through quarterly meetings, and advocacy work through 2 workshops and 1 sensitization activity, for the establishment of a formal framework for the protection of witnesses and victims UN :: إسداء المشورة التقنية إلى النظراء الوطنيين عن طريق عقد اجتماعات ربع سنوية والعمل المتعلق بالدعوة من خلال تنظيم حلقتي عمل ونشاط توعية واحد، من أجل إنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    41. Discussions with representatives of the Ministry of Justice highlighted that there is no formal framework for receiving complaints about ill-treatment in prisons. UN 41- أبرزت المناقشات التي أُجريت مع ممثلي وزارة العدل أنه لا يوجد إطار رسمي لتلقي الشكاوى المتعلقة بإساءة المعاملة في السجون.
    Existence of a formal framework for multilingualism UN وجود إطار رسمي للتعددية اللغوية
    A formal framework should be established in one official document that first defines what accountability means to the organization and that brings together all components of accountability so that it can be better communicated to staff and stakeholders. UN وينبغي وضع إطار رسمي في وثيقة رسمية واحدة تُعرّف أولاً معنى المساءلة بالنسبة للمنظمة وتضم جميع عناصر المساءلة بحيث يمكن تعميمها على نحو أفضل على الموظفين وعلى الجهات صاحبة المصلحة.
    JIU identifies the various components of accountability by evaluating the institutions and practices of accountability realized by the United Nations system organizations, even where there is no formal framework in place. UN وتحدد الوحدة مختلف عناصر المساءلة بتقييم المؤسسات المعنية بالمساءلة وممارسات المساءلة التي تتبعها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة حتى في حال عدم وجود إطار رسمي.
    A formal framework should be established in one official document that first defines what accountability means to the organization and that brings together all components of accountability so that it can be better communicated to staff and stakeholders. UN وينبغي وضع إطار رسمي في وثيقة رسمية واحدة تُعرّف أولاً معنى المساءلة بالنسبة للمنظمة وتضم جميع عناصر المساءلة بحيث يمكن تعميمها على نحو أفضل على الموظفين وعلى الجهات صاحبة المصلحة.
    There is currently no formal framework for consultation and assignment of roles and tasks among countries or cooperation partners working in Niger on implementation of the CCD. UN ولا يوجد حتى الآن إطار رسمي للتشاور وتوزيع الأدوار والواجبات بين البلدان أو شركاء التعاون العاملين في النيجر بشأن تنفيذ الاتفاقية.
    4. The Abuja Agreement was the first formal framework to which the leaders of the ex-belligerent forces, President Vieira and General Ansumane Mane, personally committed themselves. UN ٤ - واتفاق أبوجا هو أول إطار رسمي يلتزم به شخصيا كل من قائدي القوتين المتحاربتين سابقا، أي الرئيس فييرا والجنرال أنسوماني مين.
    The process of establishing a formal framework for cooperation between BSEC and the World Bank and FAO is in progress. UN إن عملية إقامة إطار رسمي للتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود والبنك الدولي ومنظمة الأغذية والزراعة في تقدم.
    The European Union remains open with regard to the formal framework within which substantive work on preventing an arms race in outer space can begin. UN ولا يزال الاتحاد الأوروبي منفتحا إزاء الإطار الرسمي الذي يمكن ضمنه البدء بالعمل الموضوعي المتعلق بمنع حدوث سباق للتسلح في الفضاء الخارجي.
    We think that the Conference is the formal framework for creating legal commitments for States parties to the NPT. The Conference should identify non-proliferation concerns for the near future. UN كما يرى بأن ذلك المؤتمر هو الإطار الرسمي لإنشاء الالتزامات القانونية على الدول الأطراف في المعاهدة الذي يجب أن يحدد الشواغل المتعلقة بعدم الانتشار في المستقبل القريب.
    This formal framework can be supplemented by consultations with the workforce and/or unions on fundamental changes, such as structure, closures, expansion or diversification. UN 92- وهذا الإطار الرسمي يمكن استكماله بالتشاور مع القوة العاملة و/أو النقابات بشأن التغييرات الجوهرية، مثل هيكل الشركة أو إغلاقها أو توسيعها أو تنويع أنشطتها.
    18. UNDP continues to deliver a significant part of its electoral assistance activities within the formal framework of its partnership with the European Union. UN 18 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم جزء كبير من أنشطته في مجال المساعدة الانتخابية ضمن الإطار الرسمي لشراكته القائمة مع الاتحاد الأوروبي.
    For due diligence to be satisfied, the formal framework established by the State must also be effective in practice. UN وللوفاء بمعيار العناية الواجبة يجب أن يكون الإطار الرسمي الذي تضعه الدولة فعالاً أيضاً عند التطبيق().
    UNFPA has continued dialogue with UNDP concerning the implementation of a formal framework applicable to cost recovery at the country level. UN وواصل الصندوق الحوار مع البرنامج الإنمائي بشأن تنفيذ إطار عمل رسمي يطبق على استرداد التكلفة على المستوى القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد