ويكيبيديا

    "forms of aggression" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • أشكال العدوان
        
    All forms of aggression against women are unconditionally prohibited. UN وكل أشكال العدوان على المرأة محرمة دون شروط.
    Consequently, Bolivia rejects all forms of aggression including the installation of foreign military bases on its territory, and this is clearly specified in article 10 of the Constitution. UN وبالتالي، فإن بوليفيا ترفض كل أشكال العدوان بما في ذلك إقامة قواعد عسكرية أجنبية على أراضيها، وهو أمر محدد بوضوح في المادة 10 من الدستور.
    He reaffirmed his view that any definition should cover all forms of aggression and that the crime should not be politicized. UN وأكد من جديد ما ذكره سابقا من أن أي تعريف ينبغي أن يشمل جميع أشكال العدوان ومن أن هذه الجريمة ينبغي عدم تسييسها.
    We stand for the abolition of, inter alia, imperialism, colonialism and any other forms of aggression, domination and exploitation in the relations between peoples, and recognize the right of peoples to self-determination, independence and development. UN ونحن نقف إلى جانب القضاء على جملة أمور منها الإمبريالية والاستعمار وأي شكل من أشكال العدوان الأخرى، والهيمنة والاستغلال في العلاقات بين الشعوب، ونعترف بحق الشعوب في تقرير المصير والاستقلال والتنمية.
    We missed the opportunity to establish a generic definition that would cover all the forms of aggression that are manifest in international relations among States. UN وقد فوتنا فرصة التوصل إلى تعريف شامل من شأنه تغطية جميع أشكال العدوان التي تتجلى في العلاقات الدولية بين الدول.
    Pakistan, however, would not remain oblivious to the evolving security dynamics in South Asia and would maintain a full spectrum deterrence capability to deter all forms of aggression. UN بيد أن باكستان لن تبقى غافلة عن الديناميات الأمنية المتغيرة في جنوب آسيا وستحافظ على قدرة ردع كاملة النطاق لزجر كل أشكال العدوان.
    For more than 50 years, Cuba has been subjected to various forms of aggression, which, as a result of the unilateral and extraterritorial actions underlying that aggression, have caused thousands of deaths and injuries and incalculable material, economic and financial damage. UN وتعرضت كوبا على مدى أكثر من 50 عاما لشتى أشكال العدوان التي تسببت نتيجةً للإجراءات أحادية الجانب التي تمارس خارج نطاق الحدود الإقليمية الكامنة وراء ذلك العدوان، في سقوط آلاف القتلى والجرحى، وأضرار مادية واقتصادية لا تحصى.
    Humanity entertained the expectation that the Organization would succeed in outlawing war, ending all forms of aggression and championing the right of peoples to self-determination. UN لقد علقت اﻹنسانية على منظمة اﻷمم المتحدة التي قامت إثر حرب عالمية مدمرة اﻵمال الكبار، وتوقعت نجاح المنظمة في تحريم الحروب ووقف كافة أشكال العدوان وتأكيد حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    We have enshrined that conviction in article 10 of our new political Constitution, which rejects all forms of aggression and war to resolve any type of conflict. UN ولقد جسّدنا هذه الاقتناع في المادة 10 من دستورنا السياسي الجديد، الذي يرفض جميع أشكال العدوان والحرب لتسوية أي نوع من أنواع الصراع.
    For more than 50 years, Cuba has been subjected to such forms of aggression, resulting from the aggressiveness and permanent hostility of its powerful northern neighbour, which have caused thousands of deaths and injuries and incalculable material, economic and financial damage to the people of Cuba. UN وقد تعرضت كوبا لما يزيد على 50 عاما، لكل أشكال العدوان هذه الناتجة عن النزعة العدوانية والمشاعر العدائية المستمرة من جانب جارتها القوية في الشمال، والتي تسببت في وفاة وإصابة آلاف الكوبيين، وكبّـدت الشعب الكوبي أضرارا مادية واقتصادية ومالية لا تحصى.
    1. Affirms that the phenomenon of terrorism is antithetical to all the teachings of Islam which advocates tolerance, compassion and non-violence and enjoins against all forms of aggression, and above all the killing of human life regardless of colour, religion or race. UN 1 - يؤكد أن ظاهرة الإرهاب متعارضة مع جميع تعاليم الدين الإسلامي التي تدعو إلى التسامح والرحمة وعدم العنف وتنهى عن سائر أشكال العدوان وخاصة قتل النفس البشرية، بصرف النظر عن اللون والدين والعرق؛
    The international community cannot continue to ignore its responsibilities under international law, including under the Fourth Geneva Convention, to address this crisis and bring about an end to all forms of aggression perpetuated by the occupying Power against the defenceless Palestinian civilian population in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. UN ولا يمكن للمجتمع الدولي أن يظل غافلا عن مسؤوليته بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة، المتمثلة في بحث هذه الأزمة ووضع حد لكل أشكال العدوان الذي تشنه سلطة الاحتلال على السكان الفلسطينيين العزل في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    Thus, the opportunity was lost to establish a generic definition covering forms of aggression that also manifest themselves in international relations between States and are not limited to the use of armed force but can have an impact on the sovereignty, territorial integrity and political independence of States. UN وهكذا ضاعت فرصة وضع تعريف عام، يغطي أشكال العدوان التي تتبدى أيضا في العلاقات الدولية بين الدول، والتي لا تقتصر على استخدام القوة المسلحة فحسب، بل قد تؤثر أيضا في سيادة الدول وسلامتها الإقليمية واستقلالها السياسي.
    1. Affirms that the phenomenon of terrorism is antithetical to all the teachings of Islam which advocates tolerance, compassion and non-violence and enjoins against all forms of aggression, and above all the killing of human life regardless of colour, religion or race. UN 1 - يؤكد أن ظاهرة الإرهاب متعارضة مع جميع تعاليم الدين الإسلامي التي تدعو إلى التسامح والرحمة وعدم العنف وتنهى عن سائر أشكال العدوان وخاصة قتل النفس البشرية، بصرف النظر عن اللون والدين والعرق.
    1. Affirms that the phenomenon of terrorism is antithetical to all the teaching of Islam which advocates tolerance and non-violence and enjoins against all forms of aggression, and above all the killing of human life, regardless of colour, religion or race. UN 1 - يؤكد أن ظاهرة الإرهاب متعارضة مع جميع تعاليم الدين الإسلامي التي تدعو إلى التسامح وعدم العنف وتنهى عن سائر أشكال العدوان وخاصة قتل النفس البشرية، بصرف النظر عن اللون والدين والعرق؛
    1. Affirms that the phenomenon of terrorism is antithetical to all the teaching of Islam which advocates tolerance, compassion and non-violence and enjoins against all forms of aggression, and above all the killing of human life, regardless of colour, religion or race. UN 1 - يؤكد أن ظاهرة الإرهاب متعارضة مع جميع تعاليم الدين الإسلامي التي تدعو إلى التسامح والرحمة وعدم العنف وتنهى عن سائر أشكال العدوان وخاصة قتل النفس البشرية، بصرف النظر عن اللون والدين والعرق.
    58. The proposal which his and other delegations had submitted on the crime of aggression (PCNICC/1999/DP.11) and which had received considerable support, was built on the definition of the crime contained in General Assembly resolution 3314 (XXIX), and thus provided an excellent foundation for the achievement of an agreed definition which should cover all forms of aggression. UN 58 - وأردف يقول إن المقترح الذي قدمه وفده ووفود أخرى بشأن جريمة العدوان (PCNICC/1999/DP.11) والذي لقي قدرا كبيرا من التأييد، يستند إلى تعريف الجريمة الوارد في قرار الجمعية العامة 4133 (د - 29) ومن ثم يشكل أساسا جيدا للتوصل إلى تعريف متفق عليه من شأنه أن يشمل جميع أشكال العدوان.
    The DPRK shall guarantee the legal rights and interests of foreigners in its region. (Article 16) The State shall promote unity with the world public defending independence and opposing all forms of aggression and interference. (Article 17, Paragraph 3) UN كما تضمن الجمهورية جميع الحقوق المشروعة والمصالح للأجانب المقيمين في أراضيها (المادة 16) وتعمل الدولة على تحقيق التضامن مع شعوب العالم التي تدافع عن الاستقلالية وتعارض كل أشكال العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية (البند 3 من المادة 17).
    The State Duma is confident that the peoples of the Russian Federation will find the strength to bring about the rebirth of the Russian State, which will be able to rebuff all forms of aggression and diktat and ensure, in close cooperation with other countries, stable peace and reliable security on the basis of the generally recognized principles and forms of international law. UN ويثق مجلس الدولة )الدوما( في أن شعوب الاتحاد الروسي سوف تجد في نفسها القوة اللازمة لبعث الدولة الروسية، التي ستكون قادرة على صد جميع أشكال العدوان واﻹملاء، وعلى ضمان، بالتعاون الوثيق مع البلدان اﻷخرى، السلام المستقر واﻷمن الموثوق به استنادا إلى مبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد