Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. | UN | ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية. |
Iceland fully subscribes to such an approach, which forms the basis of our own marine strategy, issued last year. | UN | وتؤيد أيسلندا تماما هذا النهج، الذي يشكل أساس استراتيجيتنا البحرية، التي صدرت في العام الماضي. |
The Commission is ready to provide the details of the troop-to-task analysis which forms the basis of the request for additional personnel. | UN | واللجنة على استعداد لتقديم تفاصيل تحليل الاحتياجات من الجنود مقارنة بالمهام المنوطة بهم، الذي يشكل أساس طلب توفير أفراد إضافيين. |
The Commission stated that " the historical memory, both individual and collective, forms the basis of national identity. | UN | وأشارت اللجنة إلى أن " الذاكرة التاريخية، الفردية والجماعية، تشكل أساس الهوية الوطنية. |
Cooperation takes place under the auspices of the consultative group for Tajikistan, the public investment programme, and the living standards survey, which forms the basis of work against poverty. | UN | ونُفِّذ التعاون برعاية الجماعة الاستشارية المعنية بطاجيكستان، وبرنامج الاستثمار العام، والدراسة الاستقصائية لمستوى المعيشة التي تشكل أساس العمل لمكافحة الفقر. |
The Joint Africa-European Union Strategy agreed in 2007 forms the basis of our steadily expanding cooperation. | UN | إن الاستراتيجية المشتركة لأفريقيا والاتحاد الأوروبي المتفق عليها في عام 2007 تشكل الأساس لاستمرار توسيع التعاون. |
The high proportion of women in agricultural and veterinary sciences and in health sciences thus forms the basis of increased recruitment of women. | UN | وهكذا فإن ارتفاع نسبة النساء في العلوم الزراعية والبيطرية وفي العلوم الصحية يشكل الأساس في زيادة توظيف النساء. |
Even in civil actions, the defendant may pose a constitutional challenge to the statute that forms the basis of the suit. | UN | ويمكن حتى في الدعاوى المدنية أن يقدم المتهم طعناً دستورياً في القانون الذي يشكل أساس القضية. |
31. The right to life, which forms the basis of the entire range of human rights, is the subject of article 52 of the Constitution. | UN | ٣١- تتناول المادة ٥٢ من الدستور الحق في الحياة الذي يشكل أساس مجموعة حقوق اﻹنسان كلها. |
This aggression has convincingly proved that territorial expansionism, elevated in Armenia to the level of State policy, forms the basis of this conflict. English Page | UN | وقد أثبت هذا العدوان، بما لا يدع مجالا للشك أن التوسع اﻹقليمي، الذي يرقى في أرمينيا الى مستوى سياسة للدولة، يشكل أساس هذا النزاع. |
The legislative activity of UNCITRAL has the greatest visibility and forms the basis of the other activities of the mandate. | UN | 23- يحظى نشاط الأونسيترال في مجال التشريعات بالصيت الأوسع، وهو يشكل أساس الأنشطة الأخرى لولايتها. |
9. The website includes a link to the Charter, which forms the basis of the accountability system in the Secretariat. | UN | 9 - ويتضمن هذا الموقع الشبكي وصلة إلى الميثاق الذي يشكل أساس نظام المساءلة في الأمانة العامة. |
The Act, which forms the basis of social welfare in Sweden, provides for a range of supportive and preventive measures, which are applied with the approval and consent of the individuals concerned. | UN | وينص القانون، الذي يشكل أساس الرعاية الاجتماعية في السويد، على سلسلة من التدابير الداعمة والوقائية التي تطبق بموافقة الأفراد المعنيين ورضاهم. |
The Charter of the United Nations, which forms the basis of the international legal system, entrusted the General Assembly with the task of consolidating, strengthening and developing international law. | UN | إن ميثاق اﻷمم المتحدة، الذي يشكل أساس النظام القانوني الدولي، أسند إلى الجمعية العامة مهمة تعزيز ودعم وتطوير القانون الدولي. |
The document, which forms the basis of UNHCR's action in 1997 and 1998, provides a policy framework for repatriation and return movements, as well as for assistance to be provided to facilitate repatriation and return movements. | UN | وتنص الوثيقة، التي تشكل أساس عمل المفوضية في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٨، على إطار للسياسة العامة لتحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة، فضلا عن المساعدة التي ستقدم لتيسير تحركات اﻹعادة إلى الوطن والعودة. |
Access to court in a civil law suit is as a general rule conditioned upon the plaintiff being directly affected by the administrative action or regulation that forms the basis of the legal action. | UN | وكقاعدة عامة، يتوقف رفع القضية المدنية في المحاكم على تضرر الشاكي بصورة مباشرة من اﻹجراء اﻹداري أو الخطوة التنظيمية التي تشكل أساس رفع تلك القضية. |
The Greek desire to lay claim to a large part of the Aegean Sea and alter the status quo, at the expense of Turkey's rights and interests, forms the basis of the bilateral disputes in that sea. | UN | ورغبة اليونان في أن تطالب بالحق في جزء كبير من بحر إيجه وفي أن تغير الوضع القائم على حساب حقوق تركيا ومصالحها تشكل أساس النزاعات الثنائية في ذلك البحر. |
Culture is an important part of development because it forms the basis of understanding of peoples and societies. | UN | والثقافة جزء هام من التنمية لأنها تشكل الأساس لفهم الشعوب والمجتمعات. |
This equipment forms the basis of the information management system to track beneficiary identification and participation. | UN | علما بأن هذه المعدات تشكل الأساس الذي يقوم عليه نظام إدارة المعلومات لتتبع هوية المستفيدين ومشاركتهم. |
D. Agriculture and fishing 23. Agriculture officially employs 5 per cent of the population and represents 2 per cent of GDP, although it forms the basis of much of the indigenous population's subsistence economy. | UN | 23 - يعمل في الزراعة رسميا 5 في المائة من السكان وهي تمثل 2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي، على الرغم من أنها تشكل الأساس لقدر كبير من الاقتصاد المعيشي للسكان الأصليين. |
This process of coordination is usually based on the results of the common country assessment, which forms the basis of the United Nations Development Assistance Framework for a country or subregion. | UN | وتستند عملية التنسيق هذه في العادة إلى نتائج التقييم القطري الموحد، الذي يشكل الأساس لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في البلد أو المنطقة دون الإقليمية. |
UNDP has concluded a comprehensive gender review of its Bureau for Crisis Prevention and Recovery that forms the basis of a strategic planning process, leading to a multi-year gender strategy. | UN | وقد اختتم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استعراضا شاملا للوضع الجنساني لمكتبه المعني بمنع الأزمات والإنعاش يشكل الأساس لعملية تخطيط استراتيجي تؤدي إلى استراتيجية للجنسين متعددة السنوات. |