ويكيبيديا

    "found responsible for" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • تثبت مسؤوليتهم عن
        
    • ثبتت مسؤوليتهم عن
        
    • تثبت مسؤوليته عن
        
    • يتبين أنهم مسؤولون عن
        
    • ثبت أنهم مسؤولون عن
        
    I remind all parties to the conflict that those found responsible for war crimes will face justice. UN وإنني أُذكِّر جميع الأطراف في النزاع بأنّ الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم حرب سيُقدمون إلى العدالة.
    States should investigate any complaints in that regard and prosecute those found responsible for such acts. UN وينبغي أن تحقق الدول في أي شكاوى من هذا القبيل وأن تحاكم من تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال.
    Unless there is judicial accountability for those found responsible for these acts, they will continue, setting back efforts to achieve peace. UN وما لم تكن هناك مساءلة قانونية لمن تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال، فهي ستستمر لتعيق الجهود الرامية إلى تحقيق السلام.
    In addition, such a Commission is by definition not a judicial body and does not therefore have the powers to impose the appropriate punishment on those found responsible for Mr. Sharma's disappearance. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية بحكم طبيعتها وبالتالي ليست لها سلطات لفرض العقوبة المناسبة على من ثبتت مسؤوليتهم عن اختفاء السيد شارما.
    In addition, such a Commission is by definition not a judicial body and does not therefore have the powers to impose the appropriate punishment on those found responsible for Mr. Sharma's disappearance. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية بطبيعتها وبالتالي ليست لها سلطة فرض العقوبة المناسبة على من ثبتت مسؤوليتهم عن اختفاء السيد شارما.
    The Government does not condone such practice, and will bring any official found responsible for such acts to justice. UN لا تتغاضى الحكومة عن هذه الممارسة، وستقدم أي موظف تثبت مسؤوليته عن مثل تلك الأفعال إلى العدالة.
    It brings any official found responsible for such activities to justice. UN وهي تقدم إلى العدالة كل موظف تثبت مسؤوليته عن هذه الأنشطة.
    We further demand that any individuals found responsible for the use of chemical weapons be held accountable for their crimes, in full accordance with international law. UN ونطالب كذلك بمساءلة أي أفراد يتبين أنهم مسؤولون عن استخدام الأسلحة الكيميائية عن جرائمهم بما يتفق تماما مع القانون الدولي.
    Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied to those found responsible for such violations of children's rights. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    Thorough and systematic investigation should be carried out and severe penalties applied to those found responsible for such violations of children's rights. UN وينبغي إجراء تحقيقات شاملة ومنهجية وتطبيق عقوبات صارمة على الذين تثبت مسؤوليتهم عن انتهاكات حقوق الطفل هذه.
    Moreover, the Committee urges the State party to condemn acts of intimidation or reprisals against individuals claiming violations of their rights and to take appropriate measures against those found responsible for such actions. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إدانة أفعال الترهيب أو الانتقام المرتكبة ضد الأفراد الذين يدّعون انتهاك حقوقهم، واتخاذ التدابير المناسبة ضد من تثبت مسؤوليتهم عن مثل هذه الأفعال.
    OIOS recommended that further investigation be made of the irregularities discussed in the present report and that appropriate action be taken against staff members found responsible for such instances of waste and mismanagement. UN وأوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية بإجراء المزيد من التحقيقات في المخالفات التي يتناولها هذا التقرير واتخاذ التدابير المناسبة ضد الموظفين الذين تثبت مسؤوليتهم عن حالات التبديد وسوء الإدارة هذه.
    I raised the issue of detained Palestinian children and urged that a different approach be taken to children found responsible for minor offences. UN وأثرت موضوع احتجاز الأطفال الفلسطينيين وحثثت على اتخاذ نهج مختلف إزاء الأطفال الذين تثبت مسؤوليتهم عن ارتكاب جرائم طفيفة.
    Public officials found responsible for such actions should be prosecuted in order that the growing tendency of these officials to intimidate human rights defenders may be effectively deterred; UN وينبغي محاكمة الموظفين العموميين الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذه الأعمال من أجل ردع نزوعهم المتزايد إلى ترهيب المدافعين عن حقوق الإنسان ردعاً فعالاً؛
    Strict action regarding those members of F-FDTL who are found responsible for this serious assault on civil authority would be an important first step towards resolving the many problems of the armed forces. UN وسيكون اتخاذ إجراء صارم حيال أعضاء القوات المسلحة الذين تثبت مسؤوليتهم عن هذا الاعتداء الخطير على السلطة المدنية خطوة أولى هامة لحل المشاكل العديدة للقوات المسلحة.
    In addition, military drivers found responsible for road traffic accidents had their permits revoked until additional training was given and a reassessment undertaken. UN إضافة إلى ذلك، ألغيت تراخيص السائقين العسكريين الذين ثبتت مسؤوليتهم عن حوادث مرور بالطرق إلى حين إعطائهم تدريبا إضافيا وتقييمهم من جديد.
    In addition, such a Commission is by definition not a judicial body and does not therefore have the powers to impose the appropriate punishment on those found responsible for Mr. Sharma's disappearance. UN وإضافة إلى ذلك، فإن هذه اللجنة ليست هيئة قضائية بطبيعتها وبالتالي ليست لها سلطة فرض العقوبة المناسبة على من ثبتت مسؤوليتهم عن اختفاء السيد شارما.
    The State party should promptly, thoroughly and impartially investigate all incidents of death in custody and prosecute those found responsible for any deaths. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحقق فوراً وبشكل دقيق ونزيه في جميع حالات الوفاة رهن الاحتجاز وأن تلاحق من ثبتت مسؤوليتهم عن أية حالات وفاة.
    It remains committed to full accountability for anyone found responsible for chemical weapons use, in accordance with international law. UN وهو لا يزال ملتزما بضرورة المحاسبة الكاملة لأي شخص تثبت مسؤوليته عن استخدام الأسلحة الكيميائية، وفقا للقانون الدولي.
    (vii) In the interim, authorizes the AU Commission to convene an emergency Joint Commission meeting in Addis Ababa, to be chaired by the Special Representative of the Chairperson of the Commission to the Sudan, to further deliberate on the precarious security situation and take the necessary and appropriate measures against any party that is found responsible for the escalation of violence and tension in Darfur; UN ' 7` يأذن، في غضون ذلك، لمفوضية الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع طارئ للجنة المشتركة في أديس أبابا، برئاسة الممثل الخاص لرئيس المفوضية في السودان، لمواصلة التداول بشأن الحالة الأمنية الحرجة واتخاذ التدابير اللازمة ضد أي طرف تثبت مسؤوليته عن تصاعد العنف والتوتر في دارفور؛
    Such treatment was said to occur in spite of reforms introduced in the federal law in 1992 designed to prevent and punish torture by inter alia increasing the penalties against those found responsible for such practices. UN ويُذكر أن هذه المعاملة تحدث رغم التعديلات التي أدخلت في عام ٢٩٩١ على القانون الاتحادي الرامي إلى منع التعذيب والمعاقبة عليه بوسائل من بينها زيادة العقوبات التي تُوقﱠع على من تثبت مسؤوليته عن هذه الممارسات.
    The Committee also urges the State party to take disciplinary action against checkpoint officials who are found responsible for unattended roadside births, miscarriages, and maternal deaths resulting from delays at checkpoints, as well as maltreatment of Palestinian ambulance drivers. UN كما تحثها على اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين العاملين في نقاط التفتيش الذين يتبين أنهم مسؤولون عن حالات الولادات على جانب الطريق دون مساعدة طبية وحالات الإجهاض ووفيات الأمومة بسبب التأخير في نقاط التفتيش وكذلك سوء معاملة سائقي سيارات الإسعاف الفلسطينيين.
    It is, however, duly noted that administrative and judicial measures have been taken by the authorities to punish some of the officials found responsible for such acts. UN إلا أنه يلاحظ على النحو الواجب أن السلطات قد اتخذت التدابير اﻹدارية والقضائية لمعاقبة بعض المسؤولين الذين ثبت أنهم مسؤولون عن ارتكاب هذه اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد