fragile mountain ecosystem management | UN | :: إدارة النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة |
Certain ecosystems require particularly careful management to prevent degradation, such as extensive grazing systems in dryland areas and fragile mountain ecosystems. | UN | وتحتاج بعض النظم الإيكولوجية إلى توخي عناية خاصة في إدارتها من أجل منع حدوث تدهور من قبيل نظم الرعي الواسع في مناطق الأراضي الجافة والنظم الإيكولوجية الجبلية الهشة. |
We hope that the focus on fragile mountain ecosystems given in Chapter 13 of Agenda 21 will be matched by the development of programmes of action with technical, technological and financial resources commensurate to the problem we are facing. | UN | ونأمل أن يقابل التركيز على النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة الذي أولي في الفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ بوضع برامج عمل ذات موارد فنية وتكنولوجية ومالية تتناسب مع المشكلة التي نواجهها. |
Despite Bhutan's negligible emission of greenhouse gases, our fragile mountain ecology faces potential threats, primarily the adverse impact on agriculture, which is the mainstay of our people. | UN | ومع أن بوتان ليست مصدرا لانبعاثات غازات الدفيئة، فإن بيئتنا الجبلية الهشة تواجه تهديدات كامنة في مقدمتها التأثيرات السلبية على الزراعة، التي تشكل المصدر الأساسي لمعيشة شعوبنا. |
ICIMOD organized the Regional Conference on Sustainable Development of fragile mountain Areas in Asia in December 1994. | UN | ونظم المركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال المؤتمر اﻹقليمي المعني بالتنمية المستدامة للمناطق الجبلية الضعيفة في آسيا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
The fragile mountain environment has become increasingly vulnerable due to global warming and intensified human activities. | UN | 18- لقد أصبحت البيئة الجبلية الهشة تتأثر على نحو متزايد بالاحترار العالمي والأنشطة البشرية المكثفة. |
The purpose of proclaiming the International Year of Mountains is to draw the attention of States and international organizations to the problems of preserving fragile mountain ecosystems and developing mountainous countries and regions at the turn of the millennium. | UN | والهدف من إعلان السنة الدولية للجبال هو توجيه انتباه دول العالم والمنظمات الدولية إلى المشاكل المرتبطة بحماية النظم البيئية الجبلية الهشة وتنمية البلدان والمناطق الجبلية في العالم على أعتاب الألفية الثالثة. |
In particular, it recommended that the Conference of the Parties contribute to the development of international guidelines for activities related to sustainable tourism development in vulnerable terrestrial, marine and coastal ecosystems and habitats of major importance for biological diversity and protected areas, including fragile mountain ecosystems. | UN | وأوصت على وجه الخصوص بأن يساهم مؤتمر اﻷطراف في وضع مبادئ توجيهية دولية لﻷنشطة المتصلة بتطوير السياحة في نظم إيكولوجية وموائل برية وبحرية وساحلية حساسة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للتنوع البيولوجي والمناطق المحمية، بما في ذلك النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة. |
In particular, it recommended that the Conference contribute to the development of international guidelines for activities related to sustainable tourism development in vulnerable terrestrial, marine and coastal ecosystems, habitats of major importance for biological diversity and protected areas, including fragile mountain ecosystems. | UN | وأوصت على وجه الخصوص بأن يساهم مؤتمر اﻷطراف في وضع مبادئ توجيهية دولية لﻷنشطة المتصلة بتطوير السياحة في نظم إيكولوجية وموائل برية وبحرية وساحلية حساسة ذات أهمية كبيرة بالنسبة للتنوع البيولوجي والمناطق المحمية، بما في ذلك النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة. |
Chapter 13 of Agenda 21, on the sustainable development of fragile mountain ecosystems, also known as the “mountain agenda”, had greatly increased knowledge about the protection and development of mountain regions and their significance for watercourses, biological diversity, tourism and investment. | UN | فالفصل ١٣ من جدول أعمال القرن ٢١ المتعلق بالتنمية المستدامة للنظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة المعروف أيضا " ببرنامج عمل للجبال " زاد كثيرا من المعرفة بحماية المناطق الجبلية وتنميتها، وأهميتها بالنسبة للمجاري المائية، والتنوع البيولوجي، والسياحة، والاستثمار. |
It was also vital to protect fragile mountain ecosystems, which were important sources of freshwater and biological diversity and popular tourist destinations, and to promote traditional knowledge so as to preserve the environment for posterity. | UN | وأوضحت أنه من الجوهري أيضا أن تجري حماية النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة التي تشكل موردا هاما للماء العذب والتنوع البيولوجي ومقصدا سياحيا شائعا، وأن يجري تعزيز المعرفة التقليدية من أجل صون البيئة للأجيال القادمة كلها. |
Recognizing also that fragile mountain ecosystems are particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change, deforestation and forest degradation, land use change, land degradation and natural disasters, and that mountain glaciers around the world are retreating and getting thinner, with increasing impacts on the environment and human well-being, | UN | وإذ تسلم أيضا بأن النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بشكل خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهورها وتغير استخدام الأراضي وتدهور الأراضي والكوارث الطبيعية، وأن جبال الجليد في جميع أنحاء العالم بدأت تنكمش وتتضاءل، متسببة في آثار متزايدة على البيئة ورفاه البشر، |
Recognizing also that fragile mountain ecosystems are particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change, deforestation and forest degradation, land use change, land degradation and natural disasters, and that mountain glaciers around the world are retreating and getting thinner, with increasing impacts on the environment and human well-being, | UN | وإذ تسلم أيضاً بأن النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة بشكل خاص في مواجهة الآثار الضارة المترتبة على تغير المناخ وإزالة الغابات وتدهورها وتغير استخدام الأراضي وتدهور الأراضي والكوارث الطبيعية، وأن جبال الجليد في جميع أنحاء العالم بدأت تنكمش وتترقق، متسببة بآثار متزايدة على البيئة ورفاه البشر، |
(a) In Asia: the regional intergovernmental consultation, entitled " Sustainable development of fragile mountain areas of Asia " , was held in Kathmandu, Nepal, 13-15 December 1994; | UN | )أ( في آسيا: عقدت المشاورة الحكومية الدولية اﻹقليمية المعنونة " التنمية المستدامة للمناطق الجبلية الهشة في آسيا " ، في كاتماندو، نيبال، ١٣ - ١٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤؛ |
3. Welcomes and supports the ongoing efforts to prepare and negotiate subregional and interregional agreements on mountains, thus reinforcing legal mechanisms to protect fragile mountain ecosystems and promote sustainable and equitable development in mountain regions; | UN | ٣ - يستحسن ويدعم الجهود الجارية في سبيل إعداد اتفاقات دون إقليمية وأقاليمية بشأن الجبال والتفاوض بشأنها، مما يعزز اﻵليات القانونية لحماية النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة والنهوض بالتنمية المستدامة والمتكافئة في المناطق الجبلية؛ |
50. The International Partnership for Sustainable Development in Mountain Regions was launched at the World Summit on Sustainable Development in order to achieve the mountain-specific goals of the Summit, focusing on poverty and food security in mountain communities and the protection of fragile mountain ecosystems. | UN | 50 - وقد شُرع في الشراكة الدولية للتنمية المستدامة في المناطق الجبلية في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة بقصد تحقيق أهداف مؤتمر القمة الخاصة بالجبال، مع التركيز على الفقر والأمن الغذائي في المجتمعات الجبلية وحماية النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة. |
Parties shall take fully into account the specific needs and special circumstances of low-lying and other small island countries, countries with low-lying coastal, arid and semi-arid areas or areas liable to floods, drought and desertification, and developing countries with fragile mountain ecosystems that are particularly vulnerable to the adverse effects of climate change. | UN | ٢٨-٢ تضع اﻷطراف في الحسبان بالكامل الاحتياجات المحددة والظروف الخاصة للبلدان الواطئة والبلدان الجزرية الصغيرة اﻷخرى، والبلدان ذات المناطق الساحلية الواطئة وذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم اﻹيكولوجية الجبلية الهشة المعرضة بوجه خاص للمعاناة من اﻵثار السلبية لتغير المناخ. |
These include paragraph 52, on engaging major groups and other stakeholders; paragraphs 111 and 114, on food security, nutrition and sustainable agriculture; and paragraph 210, on mountains, which recognizes that the fragile mountain ecosystems are particularly vulnerable to the adverse impacts of deforestation and forest degradation. | UN | وهذه الفقـرات تشمل الفقرة 52 المتعلقة بإشراك المجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى؛ والفقرتين 111 و 114 المتعلقتين بالأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة؛ والفقرة 210 المتعلقة بالجبال التي تسلِّـم بأن النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة شديـدة التعرض للآثار الضـارة المترتبة على إزالة الغابات وتدهور الغابات. |
Mountain ecosystems play a crucial role in providing water resources to a large portion of the world's population; fragile mountain ecosystems are particularly vulnerable to the adverse impacts of climate change, deforestation and forest degradation, land use change, land degradation and natural disasters; and mountain glaciers around the world are retreating and getting thinner, with increasing impacts on the environment and human well-being. | UN | وتؤدي النظم الإيكولوجية للجبال دورا حاسما في توفير موارد المياه لجزء كبير من سكان العالم؛ والنظم الإيكولوجية الجبلية الهشة معرّضة بشكل خاص للآثار الضارة لتغير المناخ، وإزالة الأحراج وتدهور الغابات، وتغير استخدام الأراضي، وتدهور الأراضي، والكوارث الطبيعية؛ وقد أخذت الجليديات الجبلية حول العالم في الانحسار وتناقص الكثافة، مع ما ينجم عن ذلك من تزايد الآثار الواقعة على البيئة ورفاه البشر. |
The real challenge of the International Year of Mountains lay in consolidating and building on the many efforts so far undertaken to protect and develop mountain regions and, in particular, to focus observance of the Year on long-term action that would improve the quality of life in mountain communities and protect fragile mountain environments for generations to come. | UN | ويتمثّل التحدي الحقيقي للسنة الدولية للجبال في توحيد الجهود الكثيرة التي بُذلت حتى الآن لحماية المناطق الجبلية وتنميتها والتأسيس على هذه الجهود، ولا سيما تركيز الاحتفال بالسنة على الإجراءات الطويلة الأجل التي من شأنها تحسين نوعية الحياة في المجتمعات الجبلية وحماية البيئات الجبلية الهشة للأجيال القادمة. |