ويكيبيديا

    "fragile political" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • السياسي الهش
        
    • السياسية الهشة
        
    • سياسية هشة
        
    The non-completion of the output was attributable to the fragile political situation. UN يُعزى عدم إنجاز الناتج إلى الوضع السياسي الهش.
    The fragile political situation in Yemen is often shaken by tribal conflicts. UN وكثيرا ما تهز الصراعات القبلية الوضع السياسي الهش في اليمن.
    As a result, the social and economic situation remains of grave concern, threatening to disrupt the current fragile political consensus. UN وتبعا لذلك، فما زالت الحالة الاجتماعية والاقتصادية تبعث على القلق البالغ، وتهدد بتقويض توافق الآراء السياسي الهش الحالي.
    While commending the Government of Mali for the remarkable advances it had made, the High Commissioner expressed concern about the fragile political situation in the country, in particular in its northern region. UN وفي حين أثنت المفوضة السامية على حكومة مالي لما أحرزته من تقدم لافت للنظر، أعربت عن قلقها إزاء الحالة السياسية الهشة في البلد، لا سيما في المنطقة الشمالية.
    In the immediate future it was necessary to continue to strengthen public institutions in order to address security and development challenges, and to stabilize the fragile political situation. UN ومن الضروري في المستقبل القريب مواصلة تعزيز المؤسسات العامة عملاً على معالجة التحديات الأمنية والإنمائية، ولتحقيق الاستقرار في الحالة السياسية الهشة.
    The countries that have yet to reach the decision point face fragile political situations and their progress towards the decision point is uncertain. UN وتواجه البلدان التي لم تصل بعد إلى نقطة اتخاذ القرار حالات سياسية هشة ومن غير المؤكد أن تحرز تقدماً نحو الوصول إلى نقطة اتخاذ القرار.
    However, we must remember that the international system of non-proliferation is based on extremely fragile political balances, which must be preserved and protected. The UN لكن لا يجب أن يغيب عن أذهاننا أن منظومة عدم الانتشار الدولية تقوم على موازين سياسية هشة للغاية، لا بد من الحفاظ عليها وحمايتها.
    These efforts have prevented on a number of occasions the collapse of the fragile political consensus that governs the transition. UN وبفضل هذه الجهود تم في عدد من الحالات منع انهيار التوافق السياسي الهش الذي يسود المرحلة الانتقالية.
    The political situation remains highly volatile and unpredictable and the tenuous relationship between the Head of State of the Transition and the Prime Minister further complicates an already fragile political arrangement for the transition. UN ولا يزال الوضع السياسي متقلبا بدرجة كبيرة ولا يمكن التنبؤ به، كما أن العلاقة المتوترة بين رئيس الدولة للمرحلة الانتقالية ورئيس الوزراء تزيد من تعقيد الترتيب السياسي الهش أصلا للمرحلة الانتقالية.
    The country's fragile political situation has significantly reduced the capacity of law enforcement agencies and provided a window of opportunity to intensify transnational organized crime and drug trafficking. UN وأدى الوضع السياسي الهش في البلد إلى إضعاف قدرة وكالات إنفاذ القوانين إلى حد كبير وإتاحة الفرصة لتكثيف الجريمة المنظمة عبر الوطنية والاتجار بالمخدرات.
    The fragile political balance in the Governorate Council is challenged on the street by a nexus of informal groups associated with smuggling and criminal activities. UN والتوازن السياسي الهش داخل المجلس الحاكم يتعرض للخطر في الشارع بتأثير العلاقة بين الجماعات غير الرسمية المتصلة بأنشطة التهريب والأنشطة الإجرامية.
    And in the Asia-Pacific region, the fragile political situation and the impasse in the peace process in Nepal has necessitated increased attention and engagement from Headquarters and reinforced support to the United Nations Mission in Nepal (UNMIN). UN وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، حمل الوضع السياسي الهش والمأزق الذي وصلت إليه العملية السلمية في نيبال المقر على زيادة انتباهه وانخراطه وعلى تعزيز الدعم المقدم إلى بعثة الأمم المتحدة في نيبال.
    Nevertheless, successful elections are not a guarantee of durable peace and stability, given a fragile political dialogue, and the precarious socio-economic as well as humanitarian and security challenges facing the Central African Republic. UN إلا أن نجاح هذه الانتخابات لم يكن كفيلا بإقرار سلام واستقرار دائمين، نظرا للحوار السياسي الهش والأوضاع الاجتماعية والاقتصادية المتقلبة بالإضافة إلى التحديات الإنسانية والأمنية التي تواجهها جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Therefore, mediation capacity and support is essential in the fragile political environments even in the absence of an ongoing formal peace process. UN ومن ثم، تصبح القدرة على الوساطة ودعمها عنصرا أساسيا في البيئات السياسية الهشة حتى في الحالات التي لا توجد فيها عملية سلام رسمية مستمرة.
    In addition, the fragile political context and the unwillingness by certain parties to relinquish their control over the judiciary have hampered the development and implementation of a plan on strengthening the independence of the judiciary UN وإضافة إلى ذلك، أعاقت الظروف السياسية الهشة وإعراض بعض الأطراف عن التخلي عن سيطرتها على جهاز القضاء وضع خطة بشأن تعزيز استقلالية القضاء وتنفيذها
    2. Since my last report, despite a fragile political environment, progress has been made towards holding elections. UN 2 - سُجّل تقدم فيما يتعلق بإجراء الانتخابات منذ تقريري الأخير، على الرغم من البيئة السياسية الهشة.
    59. The rising levels of violence, terrorist attacks and sectarian conflict that have gripped large parts of Iraq are increasingly acquiring a self-sustaining dynamic that could overwhelm the country's fragile political processes and institutions. UN 59 - تكتسب المستويات المتصاعدة من أعمال العنف والهجمات الإرهابية والصراعات الطائفية، التي أطبقت على أجزاء كبيرة من العراق، قوة ذاتية متزايدة يمكنها أن تطغى على العمليات والمؤسسات السياسية الهشة في البلد.
    The ethnic factor, in conjunction with other political, economic, historical and cultural factors, is eating away at the fragile political ties in Africa, with the harrowing consequences of confrontation — whose main victims are civilian populations — and a resurgence of the crime of genocide. UN والعنصر العرقي، المرتبط بعناصر أخرى ذات منشأ سياسي واقتصادي وتاريخي وثقافي، إنما ينخر في الدعامات السياسية الهشة ﻷفريقيا بما ينطوي عليه ذلك من عواقب مقوﱢضة ناشئة عن المواجهة، يكون الضحايا الرئيسيون فيها هم السكان المدنيين، وبما تنطوي عليه من عودة ظهور جريمة الابادة الجماعية.
    Finally, the fragile political situation underlying the establishment of the mission led to disruptions from the outset, as the non-cooperation of one of the parties to the conflict impeded access to sizeable portions of the country and necessitated late revisions to the mission's objectives and concept of operations. UN وأخيرا فإن الحالة السياسية الهشة التي أنشئت البعثة من أجلها أدت إلى حدوث تمزقات منذ البداية، ﻷن عدم تعاون أحد اﻷفرقة في النزاع كان يعيق الوصول إلى أجزاء كبيرة من البلد ويستلزم إجراء تنقيحات، في وقت متأخر، على أهداف البعثة ومفهوم العمليات.
    It was imperative to establish clear mechanisms for impartial, uniform exercise of such jurisdiction by all States, equally and without limitations, so that national courts could properly adjudicate cases in which there was little understanding of a fragile political situation and no control over the witnesses and evidence needed for prosecution. UN ولا مناص من إنشاء آليات واضحة تنظم الممارسة الحيادية والموحدة لهذه الولاية القضائية في جميع الدول، على قدم المساواة ودون قيود، بحيث يمكن للمحاكم الوطنية أن تبت على النحو المناسب في قضايا تنطوي على صعوبة فهم أوضاع سياسية هشة وتعذر التحكم بالشهود والأدلة اللازمة للمحاكمة.
    The Commission was able to complete all the necessary technical preparations for credible and genuine elections against the background of a fragile political environment and continuing concerns about the security situation. UN وتمكنت اللجنة من إنهاء جميع التحضيرات الفنية الضرورية لإجراء انتخابات صحيحة وموثوقة في ظل أجواء سياسية هشة وقلق مستمر بشأن الوضع الأمني.
    The implementation of UNIFIL's enhanced mandate is currently in its early phase and is taking place in a very fragile political environment. It requires wide-ranging support to the Mission in a number of areas, including the Interim Maritime Task Force, which do not generally form part of peacekeeping mandates and where new modus operandi have to be established. UN ولا يزال تنفيذ الولاية المعززة للقوة في مرحلته الباكرة حتى الآن، وهو يتم في بيئة سياسية هشة ويتطلب توفير دعم واسع النطاق للبعثة في عدة مجالات من قبيل إنشاء فرقة عمل بحرية مؤقتة، وهي وحدة لا تشكل عادة جزءا من ولايات حفظ السلام وتتطلب إيجاد طريقة عمل جديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد