ويكيبيديا

    "fraught with" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • محفوفة
        
    • محفوفا
        
    • محفوف
        
    • مشحونة
        
    • ومحفوفة
        
    • حافلة
        
    • مشحون
        
    • مليئة
        
    • المحفوف
        
    • تكتنفه
        
    • تكتنفها
        
    • في طياته
        
    • يكتنفه
        
    • مليء
        
    • ومحفوف
        
    The Security Council is static in its structures and hyperactive in its decisions, a formula fraught with danger. UN إن مجلس اﻷمن جامد في هياكله ونشيط أكثــر مما يلزم في قراراته، وهذه صيغة محفوفة بالمخاطر.
    The months ahead are still fraught with difficult problems. UN إن الشهور المقبلة ما زالــت محفوفة بالمشاكل الصعبة.
    All these factors reflect favourably on Guatemala's potential to learn, maintain over time, and put the development agenda on the right path, even though that path is still fraught with challenges and obstacles. UN إن هذه العوامل جميعها تنعكس بصورة إيجابية على إمكانيات غواتيمالا في التعلم، والاستمرارية على مر الزمن، ووضع جدول أعمال التنمية في مسارها الصحيح، مع أن هذا المسار لا يزال محفوفا بالتحديات والعقبات.
    It had become a controversial subject in international debate, one that was fraught with misconceptions and uncertainty. UN وأصبح هذا الموضوع مثيرا للجدل في المناقشة الدولية كما أنه موضوع محفوف بالمفاهيم الخاطئة والاحتمالات.
    The incompetence and, very often, ineffectiveness of national Government institutions can have consequences that are fraught with risks for several countries. UN إن تقاعس، وفي أحيانا كثيرة، عدم فعالية المؤسسات الحكومية الوطنية قد تكون له آثار مشحونة بالمخاطر بالنسبة لعدة بلدان.
    Thus, although the inspection process had been fraught with difficulty, it had had a highly satisfactory outcome. UN وهكذا، وبالرغم من أن عملية التفتيش كانت محفوفة بالصعوبات، إلا أن نتائجها كانت مرضية جدا.
    However, the process of unification was fraught with difficulties. UN غير أن عملية التوحيد هذه كانت محفوفة بالصعوبات.
    Their lives are fraught with stigma, fear and invisibility, and they are at high risk for harassment, ill treatment and abuse. UN فحياتهم محفوفة بالوصم، والخوف، والاحتجاب، وهم أكثر عرضة للتحرش وسوء المعاملة والاعتداء.
    Such measures are, of course, fraught with complications and difficulties. UN وهذه التدابير هي بالطبع تدابير محفوفة بالتعقيدات والمصاعب.
    Agricultural activities have become fraught with danger. UN وقد أصبحت الأنشطة الزراعية محفوفة بالمخاطر.
    The reliance on external demand as a primary stimulus for growth is thus always fraught with some degree of risk. UN ومن ثم فإن الاعتماد على الطلب الخارجي، باعتباره حافزا أساسيا للنمو، دائما ما يكون محفوفا بالمخاطر إلى حد ما.
    The disarmament agenda has not always been fraught with failures. UN ولم يكن جدول أعمال نزع السلاح على الدوام محفوفا بالإخفاقات.
    Moreover, its deployment would be fraught with unacceptable risk and raise expectations that would likely be disappointed. UN وعلاوة على ذلك، فإن نشرها سيكون محفوفا بمخاطر غير مقبولة وسيثير توقعات لا يحتمل لها أن تتحقق.
    It reminds me of this one winter in Jamaica, fraught with problems. Open Subtitles هذا يذكرني بذلك الشتاء الذي قضيناه في جامايكا كان محفوف بالمشاكل
    This is fraught with the risk that strategic stability will be eroded and the system of checks and balances that ensures global parity will be disturbed. UN وهذا أمر محفوف بخطر يتمثل في تآكل الاستقرار الاستراتيجي واضطراب نظام الضوابط والتوازنات الذي يضمن التكافؤ العالمي.
    It is fraught with danger to peace, security and stability in the region by undermining the nuclear non-proliferation regime. UN فهي مشحونة بالخطر على السلام والأمن والاستقرار في المنطقة، بتقويض نظام عدم الانتشار النووي.
    The Commission was of the view that such a reorientation would be too complex and fraught with risks of unanticipated a contrario interpretations. UN وكان من رأي اللجنة أن إعادة توجيه المسار على هذا النحو ستكون جدّ معقدة ومحفوفة بمخاطر تفسيرات مناقضة غير متوقعة.
    Yet these opportunities may also be fraught with undesirable consequences. UN إلا أن تلك الفرص ربما تكون حافلة بنتائج غير مرجوة.
    The Council remains our only hope for peace in a world fraught with tension and conflicts. UN وما زال يمثل المجلس أملنا الوحيد في إحلال السلام في عالم مشحون بالتوترات والصراعات.
    493. Moreover, Afghanistan continues to be fraught with crisis and conflict. UN 493- وعلاوة على ذلك لا تزال أفغانستان مليئة بالأزمات والنزاعات.
    Moreover, it would be a decisive step towards improving the climate of trust in a field of international security fraught with rising tensions. UN وعلاوة على ذلك، سيسهم بشكل حاسم في تحسين مناخ الثقة في مجال الأمن الدولي المحفوف بالتوترات المتصاعدة.
    Elevating national self-determination to an absolute principle was fraught with serious danger for international and regional peace and security. UN أما الارتقاء بتقرير المصير الوطني بحيث يصبح مبدأ مطلقا فأمر تكتنفه أخطار جسيمة بالنسبة للسلام واﻷمن الدولي واﻹقليمي.
    219. Humanitarian intervention is a sensitive issue, fraught with political difficulty and not susceptible to easy answers. UN 219 - إن التدخل الإنساني مسألة حساسة، تكتنفها صعوبات سياسية، ولا يسهل إيجاد أجوبة لها.
    Not only was such a proposal fraught with serious legal challenges, it also ignored the distinct and unique scope and nature of different conventions. UN فالاقتراح لا يحمل في طياته تحديات قانونية خطيرة فحسب، بل إنه يتجاهل المجال المحدد والفريد للاتفاقيات المختلفة وطبيعة هذه الاتفاقيات.
    It would be a painful process; but, in ratifying the Single Convention on Narcotic Drugs, States had recognized that addiction to narcotic drugs constituted a serious evil for the individual and was fraught with social and economic danger to mankind. UN العملية ستكون مؤلمة، ولكن الدول أقرت، بتصديقها على الاتفاقية الوحيدة للمخدرات، بأن الإدمان على المخدرات يشكل شرا خطيرا للفرد وبأنه يكتنفه الخطر الاجتماعي والاقتصادي على البشرية.
    Like draft resolution A/51/L.35, this draft resolution is fraught with internal contradictions. UN ومشروع القرار هذا، شأنه شأن مشروع القرار A/51/L.35، مليء بالتناقضات الداخلية.
    We believe that an open-ended arms race in South Asia is counterproductive and fraught with serious dangers. UN ونعتقد أن أي سباق تسلح يحدث في جنوب آسيا بلا رقيبٍ سيكون سلبي النتائج ومحفوف بالمخاطر الشديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد