ويكيبيديا

    "freed from" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المحررة من
        
    • المتحررة من
        
    • تحريرها من
        
    • تحررت من
        
    • تتحرر من
        
    • يتحرر من
        
    • المحررين من
        
    • تحرروا من
        
    • تخلصت من
        
    • تخليصها من قبضة
        
    • يتحررن من
        
    • ومتحرر من
        
    • تحرر من
        
    • تحريرهم من
        
    • سراحه من
        
    The higher number of officers resulted from additional personnel deployed from Kinshasa to areas freed from armed groups UN يعزى ارتفاع عدد الضباط إلى نشر عناصر إضافية من كينشاسا إلى المناطق المحررة من الجماعات المسلحة
    Furthermore, human rights abuses continued, perpetrated by government security forces in areas freed from armed groups. UN وبالإضافة إلى ذلك، استمرت انتهاكات حقوق الإنسان التي تنفذها قوات الأمن الحكومية في المناطق المحررة من سيطرة الجماعات المسلحة.
    Achieved. The actual number of national police officers deployed in areas freed from armed groups in North Kivu was 899, which brought the total to 3,985 UN أُنجز؛ بلغ العدد الفعلي لضباط الشرطة الوطنيين الذين نُشروا في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في كيفو الشمالية 899 فرداً، أي أن الإجمالي بلغ 985 3 فرداً
    The Council of Europe is the pre-eminent European political institution capable of welcoming, on an equal footing and in permanent structures, the democracies of Europe freed from communist oppression. UN إن مجلس أوروبا هو المؤسسة السياسية اﻷوروبية المثلى المؤهلة للترحيب، على قدم المساواة وفي إطار الهياكل الدائمة، بالديمقراطيات اﻷوروبية المتحررة من نير القمع الشيوعي.
    Significantly, the restoration of democracy in the East of Sri Lanka was achieved in less than one year of it being freed from the clutches of terror. UN والأمر الهام أن إعادة الديمقراطية في شرق سري لانكا قد تحقق في أقل من عام واحد بعد تحريرها من براثن الإرهاب.
    (iii) The consolidation of State authority throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، وبخاصة الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    (iii) the consolidation of State authority throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; UN ' 3` توطيد سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد بنشر عناصر الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، والإدارة الإقليمية ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    The advantages would be to reduce the number of costly interfaces, to maximize the resources freed from maintaining and operating those systems and to speed the time to benefit realization; UN وستكون المزايا هي خفض عدد الوصلات البيئية المكلفة، بغية زيادة الموارد المحررة من صيانة وتشغيل هذه الأنظمة إلى حدها الأقصى، والإسراع في تحقيق الفائدة المرجوة؛
    Resources freed from debt are being used to support country-driven poverty-reduction strategies -- in the form of Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs), which are developed by national Governments in consultation with civil society. UN ويجري استخدام الموارد المحررة من الديون لدعم استراتيجيات البلدان للحد من الفقر - في شكل ورقات استراتيجية في هذا المجال تضعها الحكومات الوطنية بالتشاور مع المجتمع المدني.
    483 Congolese National Police deployed in areas freed from armed groups in 2011/12 for a total of 2,463 compared with 1,980 in 2010/11 UN نشر 483 من أفراد الشرطة الوطنية الكونغولية في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة في 2011/2012 بـما مجموعه 463 2 مقارنة بـ 980 1 في 2010/2011
    Through its prosecution support cells, MONUSCO continued to support the Government in consolidating its authority in areas freed from armed groups and combating impunity for serious crimes, such as mass rapes, committed by illegal armed groups or elements of the Congolese security forces. UN وواصلت البعثة، من خلال خلاياها لدعم الملاحقات القضائية، تقديم الدعم إلى الحكومة في تثبيت سلطتها في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة ومكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم الجسيمة، مثل عمليات الاغتصاب الجماعي التي ارتكبتها الجماعات المسلحة غير المشروعة أو أفراد من قوات الأمن الكونغولية.
    (c) The consolidation of State authority throughout the territory, through the deployment of Congolese civil administration, in particular the police, territorial administration and rule of law institutions in areas freed from armed groups; UN (ج) تعزيز سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد عن طريق نشر أجهزة الإدارة المدنية الكونغولية، ولا سيما الشرطة، وأجهزة الحكم المحلي ومؤسسات سيادة القانون في المناطق المحررة من الجماعات المسلحة؛
    A unified system which is freed from duplication and fragmentation and which possesses a clear definition of the roles and missions of its subsidiary organs would allow the Organization more effectively to respond to the needs of the developing countries. UN إن المنظومة الموحدة المتحررة من الازدواج والتفتت والتي يكون لديها تعريف واضح لمهام وأدوار أجهزتها الفرعية هي منظومة ستتيح للمنظمة الاستجابة على نحو أكثر فعالية لاحتياجات البلدان النامية.
    The other important agencies of the United Nations must be freed from the domination of any single country. UN والوكالات الهامة الأخرى التابعة للأمم المتحدة يجب أيضا تحريرها من هيمنة الدولة الواحدة.
    Only if they were freed from the shackles of debt servicing could the poorest countries devote an appropriate share of their revenue to anti-poverty programmes. UN ولا تستطيع أفقر البلدان أن تكرس حصة مناسبة من إيراداتها لبرامج مكافحة الفقر إلا إذا تحررت من قيود خدمة الدين.
    Above all, the poor countries need be freed from the crushing burden of external debt so as to enhance their financial capacity to implement their poverty eradication programmes. UN وفوق كل شيء فإن البلدان الفقيرة بحاجة إلى أن تتحرر من عبء الديون الخارجية الطاحن حتى تعزز قدرتها المالية على تنفيذ برامجها للقضاء على الفقر.
    Yet the world, though no longer bipolar, has not been freed from conflicts. UN وبالرغم من تلاشي القطبية الثنائية في العالم، فإنه لم يتحرر من الصراع.
    Legislative measures adopted by the Government addressed, inter alia, the establishment of a formal committee for investigating the status of missing persons and the provision of compensation and retirement pensions for prisoners of war freed from Israeli prisons. UN وتناولت التدابير التشريعية التي اعتمدتها الحكومة جملة أمور منها إنشاء لجنة رسمية للتحقيق في حالة الأشخاص المفقودين وتقديم التعويضات ومعاشات التقاعد لأسرى الحرب المحررين من السجون الإسرائيلية.
    But people cannot be freed from poverty unless they are also free from fear. UN ولكن لا يمكن أن نحرر الناس من الفقر إلا إذا تحرروا من الخوف أيضا.
    During these years freed from ideological confrontation, disarmament has also advanced unilaterally, on a bilateral basis or within regional frameworks. UN وخلال هذه السنوات التي تخلصت من المواجهة اﻷيديولوجية، تقدمت ايضاً عملية نزع السلاح سواء بصورة فردية، أو على أساس ثنائي، أو في أطر إقليمية.
    (c) Helping the Government of the Democratic Republic of the Congo to restore its authority in these territories, in particular in the eastern part of the Democratic Republic of the Congo, areas freed from armed groups and key mining areas; UN (ج) مساعدة حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في استعادة سلطتها على تلك الأراضي، ولا سيما في الجزء الشرقي من البلد والمناطق التي جرى تخليصها من قبضة الجماعات المسلحة ومناطق التعدين الرئيسية؛
    Nor have they been freed from discrimination. UN كما أنهن لم يتحررن من التمييز.
    In the context of overall international efforts, we anticipate that Russia's support will help to transform Afghanistan into an independent and thriving country freed from its legacy of terrorism and narcotics. UN وفي سياق الجهود الدولية العامة، نتوقع أن يساعد دعم روسيا على تحول أفغانستان إلى بلد مستقل مزدهر ومتحرر من إرثه المتعلق بالإرهاب والمخدرات.
    Khrushchev believed that the Soviet people would work even harder if they were freed from fear and poverty. Open Subtitles كان خروشوف يعتقد أن الشعب السوفيتي سيعمل بشكل أكثر جدية إذا ما تحرر من الخوف والفقر
    We must protect the moral and physical integrity of human beings, who must be freed from both need and fear. UN علينا حماية السلامة المعنوية والمادية لكل بني البشر الذين يجب أن يتم تحريرهم من الفاقة والخوف.
    You saw him when he was freed from prison. Open Subtitles أنت رأيته عندما تمّ اطلاق سراحه من السجن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد