ويكيبيديا

    "french civil" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • المدني الفرنسي
        
    • المدنية الفرنسية
        
    • المدنيين الفرنسيين
        
    The petition for redress may be based on articles 1382 and following of the French Civil Code of 1804, as applicable in Togo. UN ويمكن أن يطالب بالتعويض استنادا إلى المواد 1382 وما يليها من القانون المدني الفرنسي لعام 1804 الذي يجري تطبيقه في توغو.
    The report contains recommendations from French Civil society organizations for the achievement of the Goals. UN ويحتوي التقرير على توصيات من منظمات المجتمع المدني الفرنسي لتحقيق الأهداف.
    It officially terminated the implementation of the provisions of the French Civil Code and of various customs in the sphere of marriage, filiation and inheritance. UN وأدى رسميا إلى إنهاء تطبيق نصوص القانون المدني الفرنسي وبعض العادات المختلفة في ميدان الزواج، والنسب، والخلافة.
    Ms. Chanet could perhaps shed light on the matter, since he believed that truth was not a defence in French Civil law in cases where it damaged a person's reputation in a private matter. UN وأضاف أن السيدة شانيه ربما يمكنها أن توضّح المسألة إذ يظن أن جلاء الحقيقة لا يجوز اتخاذه حجة للدفاع في القانون المدني الفرنسي إذا كانت هذه الحقيقة تمس بسمعة أحد في قضية خاصة.
    :: Organization of the recruitment and training of students, who will serve as administrators in all French Civil service areas UN :: مسؤولة عن تنظيم استقدام وتدريب الطلاب الذين سيعملون كمديرين في جميع مجالات الخدمة المدنية الفرنسية
    In any event, it cannot, according to the State party, be argued that the author and all other persons in his situation are, as he contends, deprived of their right to have a domicile, as guaranteed by French Civil law. UN وأيا كانت الظروف، لا يمكن الدفع، وفقا للدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ ومجموع الأشخاص المعنيين والذين هم في وضعه، محرومون، كما يدعي، من حقهم في الحصول على محل الإقامة الذي يكفله القانون المدني الفرنسي.
    In any event, it cannot, according to the State party, be argued that the author and all other persons in his situation are, as he contends, deprived of their right to have a domicile, as guaranteed by French Civil law. UN وأيا كانت الظروف، لا يمكن الدفع، وفقا للدولة الطرف، بأن صاحب البلاغ ومجموع الأشخاص المعنيين والذين هم في وضعه، محرومون، كما يدعي، من حقهم في الحصول على محل الإقامة الذي يكفله القانون المدني الفرنسي.
    The French Civil Code, applicable in the Central African Republic under the ordinance of 6 October 1958. UN القانون المدني الفرنسي المطبق في جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب مرسوم 6 تشرين الأول/أكتوبر 1958.
    10. Syria's legal system is based on a combination of Ottoman and French Civil law. UN 10- ويقوم النظام القانوني السوري على مزيج من القانون العثماني والقانون المدني الفرنسي.
    24. Seychelles has a mixed legal system based on the English criminal law, the French Civil law and customary law. UN 24- ولدى سيشيل نظام قانوني مختلط يستند إلى القانون الجنائي الإنكليزي والقانون المدني الفرنسي والقانون العرفي.
    Article 1123 of the French Civil Code of 1958, applicable to Benin, provides that anyone can enter into an agreement, unless declared incapable by law. UN وتنص مقتضيات القانون المدني الفرنسي لعام 1958 الساري في بنن، في المادة 1123 منه، أن بوسع أي فرد أن يتعاقد، ما دام لا يُعد فاقداً للأهلية في نظر القانون.
    8. Gabonese marriage law was modelled on French Civil law. UN ٨- ولقد وُضع قانون الزواج الغابوني على نمط القانون المدني الفرنسي.
    The companies N and C sued the companies F and H on the basis of article 1641 et seq. of the French Civil Code. UN ورفعت الشركتان N وC دعوى على الشركتين F وH استناداً إلى المادة 1641 وتوابعها من القانون المدني الفرنسي.
    Rather, the State party's judicial authorities took measures in the present case, under the French Civil Code, which were designed to serve the best interests of the author's sons. In that respect, therefore, the author has failed to advance a claim within the meaning of article 2 of the Optional Protocol. UN بل إن سلطات الدولة الطرف القضائية قد اتخذت في هذه القضية تدابير بمقتضى القانون المدني الفرنسي ترمي إلى خدمة أفضل مصالح ولدي صاحب البلاغ، ومن ثم فقد عجز صاحب البلاغ في هذا الصدد عن التقدم بما يدعم ادعاءه في إطار المادة ٢ من البروتوكول الاختياري.
    The Appeal Court inferred that " the parties to the dispute thus recognized that the applicable provisions are those of the French Civil Code " . UN واستنتجت محكمة الاستئناف أنَّ " الطرفين المتنازعين يعترفان إذن بأن أحكام القانون المدني الفرنسي هي الواجبة التطبيق " .
    The Court of Cassation ruled that the parties, which had invoked and discussed without reservation the regime of the guarantee of goods sold, as set out in the French Civil Code, which constituted domestic sales law, had, in so doing, with full knowledge of the international nature of the sale, decided tacitly to exclude the application of CISG. UN ورأت محكمة النقض أن الطرفين، إذ استندا إلى قواعد القانون المدني الفرنسي المتعلقة بكفالة البضائع المبيعة، والتي تشكّل قانون بيع داخلياً، وناقشا تلك القواعد دون تحفّظ، قد قرّرا ضمناً، وعن علم تام بالطابع الدولي للبيع، استبعاد تطبيق اتفاقية البيع.
    4 February 2003 - Meetings in Paris with French Civil personalities, the president of the Protestant Federation of France, and professors of Law of French Universities UN 4 شباط/فبراير 2003 - اجتماعات في باريس مع شخصيات من المجتمع المدني الفرنسي ورئيس الاتحاد البروتستانتي الفرنسي وأساتذة القانون في الجامعات الفرنسية
    With regard to these criteria, we note that neither the authors nor their children have attempted to use the procedure under article 61 of the French Civil Code, which stipulates that every person with a lawful interest can apply for a change of name. UN وفيما يتعلق بتلك المعايير، نشير إلى أن أيا من مقدمات البلاغ وأولادهن لم يحاولوا استعمال الإجراء المذكور في المادة 61 من القانون المدني الفرنسي الذي ينص على أنه يمكن لمن له مصلحة مشروعة أن يطلب تغيير الاسم.
    As facilitator of the AMCP-France advocacy group, Coordination SUD facilitated adoption of a common position for French Civil society organizations on the MDG, and organized meetings with the French authorities on this question. UN وبوصفها ميسِّرا لفريق الدعوة التابع لفرع التحالف في فرنسا، ساعدت المنظمة على تبني منظمات المجتمع المدني الفرنسي موقفا موحدا إزاء الأهداف الإنمائية للألفية وكذلك على تنظيم لقاءات مع السلطات العامة الفرنسية بشأن هذه المسألة.
    :: Organization of the recruitment and training of students, who will serve as administrators in all French Civil service areas UN :: مسؤولة عن تنظيم استقدام وتدريب الطلاب الذين سيعملون بصفتهم مديرين في جميع مجالات الخدمة المدنية الفرنسية
    As a result of the changes in the taxation system, the purchasing power of French Civil servants was expected to decrease by approximately 1.2 per cent. UN وكنتيجة للتعديلات التي أدخلت على النظام الضريبي، يتوقع أن تنخفض القوة الشرائية للموظفين المدنيين الفرنسيين بحوالي ١,٢ في المائة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد