ويكيبيديا

    "french law" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • القانون الفرنسي
        
    • للقانون الفرنسي
        
    • القوانين الفرنسية
        
    • التشريع الفرنسي
        
    • القضاء الفرنسي
        
    • بالقانون الفرنسي
        
    • العدالة الفرنسية
        
    • المشرع الفرنسي
        
    On the question of children being expelled without their parents, the deportation of children was absolutely prohibited under French law. UN وبصدد مسألة الأطفال الذين يجري طردهم من غير آبائهم، قالت إن ترحيل الأطفال محظور قطعياً بموجب القانون الفرنسي.
    In his view, French law wrongly presumes that the vehicle owner is responsible, which is contrary to the Covenant. UN ويرى أن القانون الفرنسي يحمل صاحب السيارة قرينة مسؤولية بشكل غير قانوني، وهو ما يتعارض مع العهد.
    In his view, French law wrongly presumes that the vehicle owner is responsible, which is contrary to the Covenant. UN ويرى أن القانون الفرنسي يحمل صاحب السيارة قرينة مسؤولية بشكل غير قانوني، وهو ما يتعارض مع العهد.
    French law, however, admits the defence of non-performance only if it is completed, under article 1184 of the Civil Code. UN لكن القانون الفرنسي لا يسمح بالدفع بعدم تنفيذ العقد إلا إذا قُدِّم بمقتضى المادة 1184 من القانون المدني.
    It should be stressed, however, that the current provisions of French law already protect the rights of migrant workers. UN ولا بد مع ذلك من الإشارة إلى أن الأحكام الداخلية للقانون الفرنسي تحمي بالفعل حقوق العمال المهاجرين.
    He was also interested in hearing about the situation under French law. UN وأراد هو أيضاً أن يعرف موقف القانون الفرنسي من هذه المسألة.
    It has opened the way, as permitted under French law, to the trial in absentia of the six suspects. UN وقد أمكن بهذا التعاون فتح الطريق لمحاكمة المشتبه بهم الستة غيابيا على نحو ما يجيزه القانون الفرنسي.
    The author in this case was convicted of an offence against the French law outlawing denial of the Holocaust. UN أدين مقدم البلاغ في هذه القضية لارتكابه جريمة بحق القانون الفرنسي الذي يحرم إنكار حدوث الإبادة اليهودية.
    Currently, the Customary Senate is focusing on making French law and customary law compatible and on issues of land tenure. UN وفي الوقت الحالي، يركز مجلس الشيوخ العرفي على التوفيق بين القانون الفرنسي والقانون العرفي وعلى مسائل حيازة الأراضي.
    They allege that they have chosen to remain childless because of their inability to transmit their family names to their children under French law. UN وتدعيان أنهما اختارتا أن تبقيا بلا أولاد لأنه غير مسموح لهما بأن تعطيا إسميهما العائليين لأولادهما حسب القانون الفرنسي.
    In Switzerland, it would be an administrative court, which had the same role as in French law. UN وتكون محكمة إدارية حسب مفهوم القانون الفرنسي في سويسرا مثلاً.
    This was the reason for the 2004 French law against religious symbols in school, which protects the girl child and young girls. UN وهذا هو سبب معارضة القانون الفرنسي للرموز الدينية في المدرسة في عام 2004، بما يحمي الفتيات والفتيان.
    Degree in French law and Lebanese law, Université St. Joseph, Beirut, 1956 UN ليسانس في القانون الفرنسي والقانون اللبناني من جامعة القديس يوسف في بيروت، 1956
    For more than two centuries, French law had severely punished any discrimination based on those grounds. UN وقد ظل القانون الفرنسي لمدة تزيــد اﻵن على قرنيــن يعاقب بشدة على أي تفرقــة تقوم على هذه اﻷسس.
    The Directive must be transcribed into French law before the end of 1998. UN ومن المقرر تضمين القانون الفرنسي هذا التوجيه قبل نهاية عام ٨٩٩١.
    French law exempted from payment of a fine any asylum—seeker who had travelled without the necessary travel documents. UN ويستثني القانون الفرنسي من دفع الغرامة أي ملتمس لجوء يسافر بدون وثائق السفر الضرورية.
    The court held that the rules of private international law of Germany led to the application of French law. UN وقررت المحكمة أن قواعد القانون الدولي الخاص في ألمانيا تؤدي الى تطبيق القانون الفرنسي.
    Under the applicable French law, the defendant was entitled to exercise the right of set-off. UN وبمقتضى القانون الفرنسي المنطبق، يحق للمدَّعى عليه ممارسة الحق في المقاصة.
    The French law enacted on 10 May 2001 explicitly recognizes the slave trade and slavery as crimes against humanity. UN ويسلم القانون الفرنسي الذي سن في 10 أيار/مايو 2001 صراحة بأن تجارة الرقيق والرق جريمتان ضد الإنسانية.
    In the present case the issue was resolved according to French law. UN وفي القضية الراهنة، حُسمت المسألة وفقا للقانون الفرنسي.
    The first one was the French Civil Code. Subject of the French Government, when committing a crime they were tried under the French law. UN الأول هو القانون المدني الفرنسي، حيث كان المجرمون من رعايا الحكم الفرنسي يحاكمون بموجب القوانين الفرنسية.
    French law severely punishes violations of arms regulations; the sale and circulation of weapons are regulated. UN ويعاقب التشريع الفرنسي بشدة على مخالفات النظام المتعلق بالأسلحة، والتي يخضع بيعها وتداولها للرقابة.
    It had also introduced the concept of indirect discrimination into French law. UN وتم استحداث أيضا مفهوم التمييز غير المباشر في القضاء الفرنسي.
    This regime, which is based on French law, is particularly restrictive; it provides that: UN وهذا النظام الذي يسترشد بالقانون الفرنسي حازم بشكل خاص، وينص خصوصا على ما يلي:
    " As you know, on 26 November 1989 and 9 April 1990 I approached your Government within the framework of my mandate in order to request it to provide information, inter alia, on the legal situation of Bob Denard before the French law courts. UN " تعلمون أنني خاطبت حكومتكم في ٢٦ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٩ و ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٠ من منطلق ولايتي ﻷطلب منها معلومات على وجه التحديد عن الوضع القانوني للمدعو بوب دينار أمام محاكم العدالة الفرنسية.
    This marks the first time that French law has penalized the " client " as well as the procurer, and represents a significant development. UN وهذه هي أول مرة يعاقب فيها المشرع الفرنسي " الزبون " وليس القواد فحسب، وهذا يمثل تطورا ملحوظا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد