ويكيبيديا

    "french legislation" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • التشريع الفرنسي
        
    • التشريعات الفرنسية
        
    • القانون الفرنسي
        
    • للتشريع الفرنسي
        
    • القوانين الفرنسية
        
    • والتشريع الفرنسي
        
    He further explained that French legislation fully integrates equality between men and women. UN وأوضح أيضاً أن التشريع الفرنسي يدمج المساواة بين الرجال والنساء إدماجاً كاملاً.
    Since 1 January 2004, significant changes have been introduced into French legislation. UN ومنذ 1 كانون الثاني/يناير 2004، اعتُمدت تغييرات هامة في التشريع الفرنسي.
    French legislation contains provisions which allow for compensation to the victims of terrorist acts. UN ويتضمن التشريع الفرنسي أحكاما تتيح تغطية التعويضات المقدمة لضحايا أعمال الإرهاب.
    The bill completing the adaptation of French legislation to the ICC Statute will become law in 2008. UN وسيعتمد في عام 2008 مشروع القانون المتمم لمواءمة التشريعات الفرنسية مع النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    French legislation requires that all available means be implemented to protect the health of any person on its territory while respecting one's dignity and privacy. UN تلزم التشريعات الفرنسية بإتاحة جميع الإمكانات لحماية صحة الفرد في إقليمه مع صون كرامته واحترام حياته الخاصة.
    French legislation is currently being amended with a view to better protecting the emblems of the International Red Cross and Red Crescent Movement. UN ويجري حاليا تعديل القانون الفرنسي بهدف تحسين حماية شعارات الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    French legislation carries severe penalties for offences against the regulations on the sale and circulation of weapons. UN يعاقب التشريع الفرنسي بشدة الجرائم المخلة بالأنظمة المتعلقة بالأسلحة التي يخضع بيعها وتداولها للمراقبة.
    Under article 75 of the French Constitution, however, customary laws could be aligned with modern developments in French legislation. UN غير أنه بموجب المادة 75 من الدستور الفرنسي يمكن جعل القوانين التقليدية تنسجم مع التطورات الحديثة في التشريع الفرنسي.
    He also wished to know whether French legislation allowed a victim to appeal a public prosecutor's decision not to prosecute a crime. UN كما أعرب عن رغبته في معرفة ما إذا كان التشريع الفرنسي يسمح للضحية بالطعن في قرار المدعي العام بعدم مقاضاة مرتكب جريمة ما.
    8. To achieve by 2008 the modifications to the French legislation to satisfy the requirements of the Rome Statute of the International Criminal Court; UN 8- أن تستكمل بحلول عام 2008 التعديلات الواجب إدخالها على التشريع الفرنسي للاستجابة للشروط الواردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية؛
    Accordingly, the State party concludes that French legislation governing the existence of burial grounds is not applicable to the authors and that their claim under article 26 should be deemed inadmissible under article 1 of the Optional Protocol. UN ومن ثم تستنتج الدولة الطرف أن التشريع الفرنسي الذي ينظم حماية اﻷراضي المستخدمة كمقابر لا يسري على صاحبي الرسالة وأنه ينبغي اعتبار ادعائهما بموجب المادة ٢٦ غير مقبول بموجب المادة ١ من البروتوكول الاختياري.
    While I do not oppose the adoption of the Views by the Human Rights Committee in the present case, I would like to express my concern about the danger that the French legislation in question, the Gayssot Act, might entail. UN مع أنني لا أعارض اﻵراء التي توصلت إليها اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بهذه الرسالة، فإنني أود أن أعرب عن قلقي إزاء الخطر الذي ينطوي عليه التشريع الفرنسي المعني، أو قانون غايسوت.
    The reflection in the Nouméa Accord of the sui generis principle in the context of French legislation had, in fact, been the result of the persistent political negotiations conducted by FLNKS. UN والحقيقة أن تجسيد مبدأ الخصوصية في اتفاق نوميا في سياق التشريع الفرنسي قد جاء نتيجة للمفاوضات السياسية الملحة التي أجرتها جبهة الكاناك.
    Under current French legislation, the statute of limitations was 10 years, while bill No. 736 proposed a period of 30 years for enforced disappearance. UN فبمقتضى التشريعات الفرنسية الراهنة، تبلغ مدة التقادم لحالات الاختفاء القسري 10 سنوات، في حين أن مشروع القانون رقم 736 يقترح مدة 30 عاماً.
    Ms. Janina said that there was a distinction in French legislation between enforced disappearance as an isolated act and as a crime against humanity. UN 13- السيدة جانينا قالت إن التشريعات الفرنسية تميز بين الاختفاء القسري، بوصفه فعلاً معزولاً وبوصفه جريمة ضد الإنسانية.
    Ms. Janina said that the reference to permanent residence should be taken up with the delegation since, as it stood, French legislation did not fully comply with article 11 and prosecution could not be guaranteed. UN 26- السيدة جانينا قالت إنه ينبغي تناول مسألة الإشارة إلى الإقامة الدائمة مع الوفد لأن التشريعات الفرنسية بوضعها الراهن لا تمتثل تماماً لأحكام المادة 11، ومن ثم لا يمكن ضمان المحاكمة.
    (2) Reflection in French legislation of the increase in compensation ceilings for nuclear operators set out by the amending protocols of 2004. UN 2 - الإدراج المتوقع لرفع الحدود القصوى للتعويض للمتعهدين النوويين المنصوص عليها في البروتوكولات التعديلية لعام 2004 في التشريعات الفرنسية.
    Draft French legislation on immigration, integration and nationality UN 2 - مشروع القانون الفرنسي المتعلق بالهجرة والإدماج والجنسية
    The Government of the French Republic declares that no provision of the Convention must be interpreted as prevailing over provisions of French legislation which are more favourable to women than to men. UN وتعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه ينبغي عدم تفسير أي من أحكام الاتفاقية على أن له الغلبة على ما في القانون الفرنسي من أحكام هي في صالح المرأة أكثر منها في صالح الرجل.
    The Government of the French Republic declares that no provision of the Convention must be interpreted as prevailing over provisions of French legislation which are more favourable to women than to men. UN وتعلن حكومة الجمهورية الفرنسية أنه ينبغي عدم تفسير أي من أحكام الاتفاقية على أن له الغلبة على ما في القانون الفرنسي من أحكام هي في صالح المرأة أكثر منها للرجل.
    The State party reiterates that, should the Committee decide to entertain this part of the complaint, it would need to make an evaluation in abstracto of French legislation. UN وتؤكد الدولة الطرف من جديد أنه، إذا ما قررت اللجنة أن تتناول هذا الجزء من الشكوى، فعليها أن تجري تقييما نظريا للتشريع الفرنسي.
    The French legislation covers most issues in respect of the subject matter except euthanasia and reproductive human cloning. UN وتغطي القوانين الفرنسية معظم القضايا المتعلقة بالموضوع فيما عدا تيسير الموت والإنسال البشري.
    In other paragraphs it declares how terms of the Covenant are in its view to be understood in relation to the French Constitution, French legislation or obligations under the European Convention on Human Rights. UN وتعلن في الفقرات الأخرى النحو الذي يتعين في رأيها أن تفهم بموجبه عبارات العهد فيما يتصل بالدستور الفرنسي والتشريع الفرنسي أو الالتزامات بموجب الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد