The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. | UN | وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج. |
The Maldives suffers from a chronic lack of rehabilitation facilities and expertise and also from a lack of reintegration capacity. | UN | وتعاني ملديف من نقص مزمن في مرافق إعادة التأهيل وفي الخبرات، وكذلك من نقص في قدرات إعادة الإدماج. |
In our opinion, the main reason for the continued deadlock stems from a lack of political focus. | UN | وإننا نرى أن السبب الرئيسي لاستمرار حالة الجمود ناشئ من الافتقار إلى التركيز السياسي. |
They also suffer from a lack of pollution controls. | UN | وهي تعاني أيضا من عدم وجود ضوابط للتلوث. |
Ever since its inception, the Zionist regime has continually and deeply suffered from a lack of legitimacy. | UN | وما انفك النظام الصهيوني، منذ نشأته، يعاني باستمرار وبصورة بالغة من انعدام المشروعية. |
Low agricultural productivity and inefficient energy production resulted from a lack of capacity and technology, while climate change continued to frustrate development efforts. | UN | وانخفاض الإنتاجية الزراعية وعدم كفاءة إنتاج الطاقة ناتجان عن الافتقار إلى القدرة والتكنولوجيا، في حين يواصل تغير المناخ إحباط جهود التنمية. |
Despite the vitality of UNODC programmes on the African continent, the Office suffered from a lack of funding. | UN | وعلى الرغم من حيوية برامج مكتب الأمم المتحدة في القارة الأفريقية، يعاني المكتب من نقص الأموال. |
We say this against the backdrop that we live in a divided world where one portion has too much food and the other suffers from a lack of it. | UN | ونقول ذلك على خلفية أننا نعيش في عالم منقسم، يوجد لدى قسم منه وفرة زائدة في الطعام ويعاني القسم الآخر من نقص الغذاء. |
In addition, even existing facilities suffer from a lack of health-care staff, equipment and medical supplies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فالمرافق الصحية القائمة تعاني ذاتها من نقص موظفي الرعاية الصحية والمعدات واللوازم الطبية. |
In this context, it is noted that a high percentage of coastal communities in developing countries suffer from a lack of basic sanitation services. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ أن نسبة مئوية مرتفعة من المجتمعات المحلية الساحلية في البلدان النامية تعاني من نقص خدمات الصرف الصحي الأساسية. |
However, the initiative suffers from a lack of commitment to implementation and should be reviewed with a view to being speeded up. | UN | ومع ذلك فإن المبادرة تعاني من نقص الالتزام بالتنفيذ وينبغي مراجعتها بقصد الإسراع بتنفيذها. |
However, these activities are suffering from a lack of resources, to such an extent that both their operations and their credibility are compromised. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأنشطة تعاني من نقص الموارد لدرجة أصبحت فيها عمليات هذه القوات ومصداقيتها معرضتين للخطر. |
The main problems in this area stem from a lack of sufficient State resources. | UN | وتنبع المشكلة الرئيسية في هذا المجال من الافتقار إلى موارد حكومية كافية. |
It has become increasingly clear that impunity stems not only from a lack of institutional capacity. | UN | كما يتضح أكثر فأكثر أن استمرار الإفلات من العقاب لا ينبع فقط من الافتقار إلى القدرة المؤسسية. |
The difficulties encountered in implementing legislative measures also differ significantly from country to country; they range from a lack of awareness of available services to cultural restraints. | UN | كما تختلف الصعوبات المصادفة في تنفيذ التدابير التشريعية اختلافاً شديداً من بلد إلى آخر؛ وهي تتراوح من عدم العلم بالخدمات المتاحة إلى التقييدات الثقافية. |
Other projects have suffered from a lack of sufficient commitment from and engagement by UNDP. | UN | وعانت مشاريع أخرى من عدم الالتزام الكافي من قبل البرنامج الإنمائي ومشاركته. |
Although improvements have been made, the civilian side of the international community continues to suffer from a lack of coordination. | UN | فعلى الرغم من أن تحسينات قد تحققت، فإن الجانب المدني من المجتمع الدولي لا يزال يعاني من انعدام التنسيق. |
In addition, the National Commission on Gender Trust is suffering from a lack of institutional support. | UN | وعلاوة على ذلك، تعاني اللجنة الوطنية للرعاية الجنسانية من انعدام الدعم المؤسسي. |
34. Ms. Gaspard acknowledged the problems arising from a lack of resources. | UN | 34 - السيدة غاسبارد: اعترفت بالمشاكل الناشئة عن الافتقار إلى الموارد. |
In many countries, the implementation of UNCLOS suffers from a lack of action. | UN | وفي العديد من البلدان، يعاني تطبيق الاتفاقية من قلة الإجراءات المتخذة لهذا الغرض. |
Children are most vulnerable to the diseases that result from a lack of water, dirty water and poor sanitation. | UN | والأطفال هم الأضعف في مواجهة الأمراض التي تنشأ عن نقص المياه، والمياه غير النظيفة، وانخفاض مستوى النظافة الصحيـــة. |
Lebanese navy personnel continued to improve their ability to conduct operations despite continuing limitations resulting from a lack of an adequate number of vessels to endure severe weather conditions. | UN | وواصل أفراد القوات البحرية اللبنانية تحسين قدرتهم على تنفيذ العمليات رغم القيود الناجمة عن عدم وجود عدد كاف من السفن التي يمكنها تحمل الظروف الجوية السيئة. |
Under the circumstances, the preparation of that budget will also suffer from a lack of operational experience. | UN | وفي ضوء هذه الظروف، فإن إعداد تلك الميزانية سيتأثر أيضا بسبب عدم توفر الخبرة العملية. |
According to UNICEF and World Health Organization (WHO) data, infections resulting from a lack of safe drinking water and poor sanitary conditions kill 4,000 children every year. | UN | ووفقا لبيانات منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية، فإن الأمراض الناجمة عن عدم توفر مياه الشرب المأمونة والحالة السيئة للصرف الصحي تؤدي إلى مقتل 000 4 طفل كل عام. |
Also, many countries suffered from a lack of capacity and resources to address this issue. | UN | هذا فضلاً عن قلة قدرات وموارد كثير من البلدان للتصدي لهذه المشكلة. |
But the most important obstacle is no doubt the lack of political will resulting from a lack of thorough knowledge of the machinery. | UN | إلا أن أهم عقبة هي بلا ريب انعدام الارادة السياسية الناجم عن انعدام المعرفة الوافية باﻵلية. |
3.1 Conflict often results from a lack of social justice. | UN | 3-1 كثيراً ما ينشأ النزاع عن غياب العدالة الاجتماعية. |
Although gender focal points and civil society had been monitoring progress on women's rights, Ethiopia suffered from a lack of capacity, qualified personnel and financial resources. | UN | وأضافت أن هناك مراكز تنسيق جنسانية وجمعيات أهلية ترقب التقدم في موضوع حقوق المرأة، إلا أن إثيوبيا تعاني من النقص في القدرات وفي الأشخاص المؤهلين وفي الموارد المالية. |
Yet many of these schools suffer from a lack of infrastructure and facilities to discharge their functions in a meaningful manner. | UN | ولكن يعاني عدد كبير من هذه المدارس من غياب المرافق والمباني الأساسية للاضطلاع بمهامها بشكل مجد. |